湯泉行宮八詠·其六·游魚原文
四季溫波泳不涼,箇中撥刺個分秧。
問誰鹽醬能調劑,此是大烹般若湯。
詩詞問答
問:湯泉行宮八詠·其六·游魚的作者是誰?答:乾隆
問:湯泉行宮八詠·其六·游魚寫於哪個朝代?答:清代
問:湯泉行宮八詠·其六·游魚是什麼體裁?答:七絕
注釋
1. 七言絕句 押陽韻 出處:御製詩三集卷二十九
參考注釋
四季
指一年中的春、夏、秋、冬
四季如春
箇中
此中;其中
箇中訊息
分秧
將稻種播種於秧田中,待成苗後,分而插之,謂之分秧。 宋 蘇軾 《東坡》詩之四:“分秧及初夏,漸喜風葉舉。” 宋 陸游 《春夏雨暘調適頗有豐歲之望喜而有作》詩:“陂塘處處分秧遍,村落家家煮繭忙。”《痛史》第十五回:“你要先去耕起來,耨起來,播起種子來,等它成了秧,又要分秧起來。”
鹽醬
麵粉之類製成的醬。《兒女英雄傳》第二一回:“姑奶奶你可不要白費事呀!我不吃。別説鍋渣麪筋,我連鹽醬都不動,我許的是吃白齋。”
調劑
(1) 調整有無、餘缺等情況;調整使合宜
天地調劑之法。——清· 洪亮吉《治平篇》
君相調劑之法。
(2) 根據處方配製藥物
大烹
見“ 大亨 ”。
般若湯
僧徒稱酒的隱語。 宋 竇革 《酒譜·異域酒》:“ 天竺國 謂酒為酥,今北僧多雲般若湯,蓋廋辭以避法禁爾,非釋典所出。” 清 和邦額 《夜譚隨錄·段公子》:“三哥尚憶去歲中元,在 姑射山 石室中,與 無一師 飲般若湯、食穿籬菜、唱《柳梢青》,言笑晏晏時乎。”