吁嗟篇原文
吁嗟此轉蓬。居世何獨然。
長去本根逝。
宿夜無休閒。
東西經七陌。
南北越九阡。
卒遇迴風起。
吹我入雲間。
自謂終天路。
忽然下沉淵。
驚飈接我出。
故歸彼中田。
當南而更北。
謂東而反西。
宕宕當何依。
忽亡而復存。
飄颻周八澤。
連翩歷五山。
流轉無恆處。
誰知吾苦艱。
願為中林草。
秋隨野火燔。
糜滅豈不痛。
願與根荄連。
詩詞問答
問:吁嗟篇的作者是誰?答:曹植
問:吁嗟篇寫於哪個朝代?答:魏晉
問:曹植的名句有哪些?答:曹植名句大全
譯文和注釋
譯文
可嘆我這流轉的飛蓬,活在世上偏偏如此艱難。永遠地離開了根莖隨風飛去,朝朝與暮暮不得安閒。由東至西橫過了多少曲路,從南向北越過了多少荒田。突然遇上旋起的迴風,把我吹入藍天上的雲間。我以為來到了天路便是盡頭,誰知又墮入無盡的深淵。暴風再一次將我捲起,仍舊把我送回最初的那片田野。我正要往南,卻忽然朝北,正想往東,卻被吹到了西邊。飄飄蕩蕩的我不知所歸,一時間霍然消失,一時間又霍然出現。我曾經飛遍了八大湖澤,也曾經走遍了五嶽的山顛。嘗盡了人生流離無定的痛楚,有誰能體會我內心的苦艱?我願做那林中的小草,隨著秋播的野火,化作一縷縷塵煙。就算要承受野火燒燎的痛苦,能與株荄生死相連,我也心甘情願。
注釋
“吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。
夙夜:從早晨到夜晚。
陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。
卒:與“猝”相通,突然。
迴風:旋風。
飆:從上而下的狂風。
中田:即田中。
八澤:指八藪,八個地名。
五山:指五嶽。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
詩文賞析
《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實際上是一首歌詠“轉蓬”的詠物詩。“轉蓬”屬菊科植物,秋日花朵乾枯,“遇風輒拔而旋(轉)”(《埤雅》),與人們離鄉漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風遠飄揚”,抒寫過“何時返故鄉”的感情。但曹植之矚目於轉蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關。
詩詞推薦
名句推薦
- 日光下澈,影布石上,佁然不動;
- 酒賤常愁客少,月明多被雲妨。
- 悽惻近長沙,地僻秋將盡楊冠卿《卜運算元·秋晚集杜句吊賈傅》
- 窮巷多怪,曲學多辯。商鞅《商君書·更法》
- 日暮長江里,相邀歸渡頭。儲光羲《江南曲四首》
- 江山如此多嬌,引無數英雄競折腰* 《沁園春·雪》
- 貞女貴徇夫,捨生亦如此。
- 才過斜陽,又是黃昏雨。
- 君子能勤小物,故無大患。司馬光《資治通鑑·周紀·周紀一》
- 思君令人老,歲月忽已晚。佚名《行行重行行》