望書歸/搗練子

作者:賀鑄 朝代:宋代

望書歸/搗練子原文

邊堠遠,置郵稀。
附與征衣襯鐵衣。
連夜不妨頻夢見,過年惟望得書歸。

詩詞問答

問:望書歸/搗練子的作者是誰?答:賀鑄
問:望書歸/搗練子寫於哪個朝代?答:宋代
問:望書歸/搗練子是什麼體裁?答:詞
問:賀鑄的名句有哪些?答:賀鑄名句大全

譯文和注釋

譯文
對敵鬥爭的邊防前線,離得很遠很遠,傳送檔案的驛站異常的稀少。趕緊把自己做的征衣寄給丈夫穿。只有在夢中多次與親人相見的願望尚可實現。只盼望冬去春來能得到親人的回信。

注釋
邊堠:邊防偵伺敵情用的土堡。
置郵:即驛車、驛馬、驛站。古代的郵遞工具和設施。
過年:逾年。有的選本釋為今之所謂過春節,說思婦“一心盼望得到征人回家過年的書信”,是誤解

詩文賞析


此詞是作者《古搗練子 組詞中詞意最為哀婉、沉痛的一篇。詞中表現了思婦與征夫互通音訊的困難,流露出詞人對於征夫、思婦悲慘生活的深切同情。
全詞共五句,大意是:邊關迢遙僻遠,官家用作郵傳的驛車卻很稀少。難得今日見到驛使,寄信之外,還附上自己趕做的戰袍。有它襯在裡頭,征夫披上鐵甲就不會再感到寒冷。一夜之間盡可以三番五次地與夫君在夢中相會,可事實上,下一年能收到他的回信,也就心滿意足了。
這首詞沒有花費筆墨去描寫思婦的體態 、容貌,而是著意刻畫思婦的內心世界,通過展示她微妙的情感波瀾來表達其相思之苦。詞中寫思婦對於所謂幸福的要求,已經沒有任何奢求:不敢構想真與征夫團圓,只希望夢中能多重逢幾次;不敢想人歸,只圖書信歸;不敢企求回信迅捷,只希望一年之內能見到回信。這一番曲筆,極盡含蓄委婉之致,寫得深沉哀婉、催人淚下,表現了封建兵役制的殘酷和廣大征夫、思婦的辛酸、悲苦。

詩詞推薦

望書歸/搗練子原文_望書歸/搗練子的賞析_古詩文