雪(正月十八日)·其二

作者:乾隆 朝代:清代

雪(正月十八日)·其二原文

或密或疏織未已,時陰時霽灑猶連。

霏空實慶堪占歲,度寸同欣覺勝前。

蠟紙毰毸蕤蠟鳳,冰床錯落碾冰天。

獨予蜀望誠無足,益善多多始暢然。

詩詞問答

問:雪(正月十八日)·其二的作者是誰?答:乾隆
問:雪(正月十八日)·其二寫於哪個朝代?答:清代
問:雪(正月十八日)·其二是什麼體裁?答:七律

注釋

1. 七言律詩 押先韻 出處:御製詩二集卷八十三

2. 正月十八日

參考注釋

未已

不止;未畢。《詩·秦風·蒹葭》:“蒹葭采采,白露未已。” 唐 韓愈 《天星送楊凝郎中賀正》詩:“正當窮冬寒未已,借問君子行安之?” 宋 周邦彥 《驀山溪·大石》詞:“落日媚 滄洲 ,泛一棹、夷猶未已。” 明 劉基 《漫成》詩之二:“一寸愁心千萬里,不見行人應未已。” 清 紀昀 《閱微草堂筆記·灤陽消夏錄六》:“二人喜其詞致,談至月上未已。”

陰時

指秋冬之時。《文選·張衡<西京賦>》:“人在陽時則舒,在陰時則慘。” 薛綜 註:“陽,謂春夏。陰,謂秋冬。”

空實

無和有,虛和實。 南朝 宋 謝靈運 《與諸道人辨宗論》:“滅累之體,物我同忘,有無壹觀;伏累之狀,他己異情,空實殊見。” 魯迅 《且介亭雜文·論“舊形式的採用”》:“在 唐 ,可取佛畫的燦爛,線畫的空實和明快。”

占歲

(1).觀察歲星(即木星)的運行以推算制歷。《呂氏春秋·勿躬》:“ 羲和 作占日, 尚儀 作占月, 後益 作占歲。”

(2).占卜一年的吉凶。《史記·天官書》:“夫自 漢 之為天數者,星則 唐都 ,氣則 王朔 ,占歲則 魏鮮 。” 宋 王安石 《寄楊德逢》:“占歲以知子,將勤而後食。”

蠟紙

塗滿蠟的紙

毰毸

形容羽毛披散

蠟鳳

蠟淚制的鳳凰。指 南朝 齊 王僧綽 采蠟燭珠為鳳凰事。一說為 王僧虔 。後用為少年嬉遊之典。 宋 蘇軾 《次韻子由使契丹至涿州見寄》之四:“始憶庚寅降 屈原 ,旋看蠟鳳戲 僧虔 。” 宋 辛棄疾 《南鄉子》詞:“日日 老萊 衣,更解風流蠟鳳嬉。”參閱《南齊書·王僧虔傳》。參見“ 蠟燭珠 ”。

冰床

一種狀如雪橇的冰上滑行工具,用竿子撐或人畜力推拉前進

錯落

交錯地排列

蒼松翠柏錯落其間

冰天

指極北苦寒之地或極高甚寒之處。《文選·江淹<雜體詩·效袁淑從駕>》:“文軫薄 桂海 ,聲教燭冰天。” 李善 註:“《淮南子》曰:‘八紘,北方曰積冰。’ 高誘 曰:北方寒冰所積,因以為名積冰也。” 清 譚嗣同 《和仙槎除夕感懷》詩之四:“年華世事兩迷離,敢道中原鹿死誰。自向冰天鍊奇骨,暫教佳句屬通眉。” 郭沫若 《鳳凰涅槃·序曲》:“山右有枯槁了的梧桐,山左有消歇了的醴泉,山前有浩茫茫的大海,山後有陰莽莽的平原,山上是寒風凜冽的冰天。” 魯迅 《野草·死火》:“這是高大的冰山,上接冰天,天上凍雲瀰漫,片片如魚鱗模樣。”

無足

(1).指人或動物沒有腳。《荀子·勸學》:“螣蛇無足而飛。”《晉書·魯褒傳》:“無翼而飛,無足而走。” 宋 洪邁 《夷堅丙志·無足婦人》:“時燈火尚存,自隙窺覘,乃無足婦人,負兩肉翼。”

(2).指物體沒有下部腿狀的支撐物。《詩·召南·采苹》“維錡及釜” 毛 傳:“有足曰錡,無足曰釜。” 唐 劉師服 侯喜 《石鼎聯句》:“或訝短尾銚,又似無足鐺。”

(3).不值得。 宋 蘇軾 《潮州修韓文公廟記》:“此理之常,無足怪者。” 魯迅 《墳·論照相之類》:“目驗尚且如此胡塗,則 S城 人之將眼睛理想化為小鯽魚,實也‘無足深怪’了。”參見“ 無足道 ”。

(4).不知足,不滿足。《東觀漢記·杜林傳》:“玉食狃猱之意,徼幸之望,曼延無足。”《晉書·宣帝紀》:“人苦無足,既得 隴 右,復欲得 蜀 !”

(5).不夠,配不上。 宋 洪邁 《夷堅丙志·聶從政》:“我幾入鬼録,賴君復生,顧世間物無足以報德。”

多多

極言其多。 漢 揚雄 《法言·問神》:“書不經,非書也;言不經,非言也。言書不經,多多贅矣。” 唐 元稹 《善歌如貫珠賦》:“漸杳杳而無極,以多多而益貴。”《水滸傳》第二回:“小人起多時了,夜來多多攪擾,甚是不當。” 魯迅 《彷徨·傷逝》:“我一回寓,覺得又清淨得多多了;但 子君 的悽慘的神色,卻使我很吃驚。”

暢然

(1).歡快的樣子。《莊子·則陽》:“舊國舊都,望之暢然。” 陸德明 釋文:“暢然,喜悅貌。” 明 文徵明 《對酒》詩:“晚得酒中趣,三杯時暢然。”

(2).形容氣勢旺盛。 清 蒲松齡 《聊齋志異·牧豎》:“豪力盡聲嘶,更無敵者,豈不暢然自雄?” 清 戴鈞衡 《重刻<方望溪先生全集>序》:“而其為之數百十篇,沛然暢然,精光炤人間,不可磨滅,則自 韓 、 柳 、 歐 、 曾 、 王 、 蘇 外,終莫得焉。”

詩詞推薦

雪(正月十八日)·其二原文_雪(正月十八日)·其二的賞析_古詩文