初秋夜坐贈吳武陵原文
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。美人隔湘浦,一夕生秋風。
積霧杳難極,滄波浩無窮。
相思豈雲遠,即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
清商激西顥,泛灩凌長空。
自得本無作,天成諒非功。
希聲閟大朴,聾俗何由聰。
詩詞問答
問:初秋夜坐贈吳武陵的作者是誰?答:柳宗元
問:初秋夜坐贈吳武陵寫於哪個朝代?答:唐代
問:初秋夜坐贈吳武陵是什麼體裁?答:五排
問:柳宗元的名句有哪些?答:柳宗元名句大全
譯文和注釋
譯文
蕭蕭的夜雨隨風襲入竹林,驚恐的鴉鵲翻飛於林叢之中。
思念的人兒被阻隔在河的對岸,整夜裡刮著瑟瑟寒風。
濃濃雲霧,茫然無際,蒼蒼瀟水,波濤洶洶。
所思念的人兒怎說得上遙遠?只可惜在座席上不能與他同膝共詠。
這美人心中懷藏奇妙的樂曲,焦桐木上,緊繃的絲弦根根朱紅。
清商曲調在秋空中飛揚激盪,猶如閃動的浮光映射到蒼穹。
琴曲得自內心真情而非做作,天然而成豈有半點人為的加工。
但細微的心聲被封閉在心裡,耳聾的俗人又從哪兒能知情聽懂?
注釋
吳武陵:柳宗元在貶謫永州時最親密的友人之一。《新唐書·文藝傳》“吳武陵,信州(今江西上饒)人。元和初擢進士第。……初,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人。”
稍稍:蕭森,陰晦。
翻翻:翩翩,鳥飛輕疾的樣子。
美人:此指吳武陵。按,以美人喻指心中仰慕讚美之人,是《詩經》和《楚辭》以來的傳統手法。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實為瀟水。浦,水邊。
杳(yǎo)幽暗深遠。極:窮盡,這兒指看到盡頭。
滄:水青蒼色。
云:謂,說。這兒是說得上的意思。
即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒,不。
若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有。
縆(gēng):緊繃。這兒指琴弦緊緊地張在琴上。枯桐:焦枯的桐木。這兒借指琴身。相傳東漢蔡邕用燒焦了一截的桐木製琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。
清商:古代以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚,飛盪。西顥(hào):秋天。古人以東南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人稱西方為顥天。顥,白色。
泛灩(yàn):浮光閃動的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動盪。凌:直衝向上。
自得:自有所得,自己心中有所感受體會。得,心得感受。作:造作,做作。
天成:天然而成,不藉助人力。諒:確實,真的。功:人工。
希聲:細微的聲音。希,細。閟(bì):關閉,封閉。大朴:本質,本性。大,重大的,基本的。朴,未經加工成器的原材料,借指樸質的天性。
聾俗:愚昧不明事理的世俗之人。聾,聽覺喪失或遲鈍,喻愚昧無知。何由:由何,從何。聰:聽覺靈敏,聽得很清楚。
詩文賞析
此詩當作於公元808年(元和三年)秋。詩中說“美人隔湘浦”,說明其時吳武陵居住在瀟水之西,柳宗元則居住在瀟水之東城內。到公元810年(元和五年),柳宗元遷居瀟水之西愚溪,就不再與吳武陵有瀟水之隔了。那么此詩應作於公元810年以前。
詩詞推薦
名句推薦
- 天降下民,作之君,作之師。惟曰其助上帝,寵之。孟子《孟子·梁惠王章句下·第三節》
- 嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑其心佚名《黃帝內經·上古天真論》
- 今夫山一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。子思《中庸·第二十六章》
- 其人雖已沒,千載有餘情。陶淵明《詠荊軻》
- 聽元宵,今歲嗟呀,愁也千家,怨也千家。
- 風含翠篠娟娟淨,雨裛紅蕖冉冉香。杜甫《狂夫》
- 霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。屈原《國殤》
- 一身猶在,亂山深處,寂寞溪橋畔。黃公紹《青玉案·年年社日停針線》
- 災人者,人必反 災之。莊子《莊子·內篇·人間世》
- 至今商女,時時猶唱,後庭遺曲。王安石《桂枝香·登臨送目》