譯著尚未成書驚聞殞星中國何人領吶喊 先生已經作古痛憶舊雨文壇從此感彷徨

輓聯名人名家

對聯全文

上聯:譯著尚未成書驚聞殞星中國何人領吶喊
下聯:先生已經作古痛憶舊雨文壇從此感彷徨

對聯備註:

(斯諾、姚克挽魯迅)

參考注釋

譯著

[translation of works] 將用某種語言寫成的著作譯成另外一種語言的著作

尚未

至今未曾;還沒有。 

例句: 

蔡東藩 《清史演義》第三回:“正是科爾沁部統領明安,尚未行禮,即大哭道“全部軍士都敗沒了,貴統領布塞聞已戰死了。” 

生活的全部意義在於無窮地探索尚未知道的東西,在於不斷地增加更多的知識。──左拉

成書

(1).完整的書。 宋 朱弁 《曲洧舊聞》卷八:“ 子容 又圖其形制,著為成書,上之,詔藏於祕閣。”

(2).成為一部書。 魯迅 《<南腔北調集>題記》:“便名之曰《南腔北調集》,準備和還未成書的將來的《五講三噓集》配對。”

中國

(1) [Central Plains]∶指中原地區

與中國抗衡。——《資治通鑑》

(2) 又

驅中國士眾。

將中國人。

(3) [capital]∶京城

惠此中國,以綏四方。——《詩·大雅》

吶喊

[whoop;cry out;shout loudly] 大聲呼喊;尤指士兵在戰鬥或追擊時大聲叫喊助威

先生

(1) [Mr.]

(2) 一般在一個男子姓氏後所用的一個習慣性的表示禮貌的稱呼

對杜先生講話

(3) 稱別人丈夫或對人稱自己的丈夫

(4) 舊時稱管帳的人

在商號當先生

(5) 舊時稱以說書、相面、算卦、看風水等為職業的人

算命先生

(6) 對長者的尊稱

和碩豫親王以先生呼之。——清· 全祖望《梅花嶺記》

(7) [teacher]∶老師

從先生授經。——清· 袁枚《祭妹文》

(8) [doctor]∶醫生

已經

[already] 業已經過

夜已經很深了

作古

[die;pass away] 逝世,死亡

舊雨

[old friend,old acquaintance] 老朋友的代稱,又叫“舊故”

舊雨常來,今雨不來,佳人偃蹇誰留?——辛棄疾《雨中花慢·登新樓有懷》

文壇

(1).文學界。 唐 陸龜蒙 《奉酬襲美先輩吳中苦雨一百韻》:“文壇如命將,可以持王鉞。”《明史·文苑傳三·歸有光》:“時 王世貞 主盟文壇, 有光 力相觝排,目為妄庸巨子。” 鄭振鐸 《<現代創作文庫>序》:“文庫里二十位作家固然不能包括現代整個文壇,但這二十位作家的選定,是以他的讀者之多寡來取決的。”

(2).指文人聚會之所。 清 惲敬 《答方九江書》:“若酒場花局,詩席文壇, 敬 方折節天下士大夫,醒固不狂,醉亦如醒也。”

從此

(1) [from this time on]∶從那個時候起

王大伯從此負擔更重了

(2) [thenceforward]∶從那個地方起或從那個時候起

彷徨

(1) [walk back and forth]∶徘徊,走來走去,不知道往哪裡走好

(2) [hesitate]∶猶豫不決

真州逐之城門外,幾彷徨死。—— 宋· 文天祥《指南錄後序》

注釋是字典網系統生成,僅供參考!