投桃報李
拼 音:tóu táo bào lǐ含義:
意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。
近義 詞 :
語 法:
作謂語、定語;指互相贈送東西
來 自:
《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李。”
投桃報李造句:
既戒以修德之事,而又言為德而人法之,猶投桃報李之必然也。
常用程度 :
常用成語
感情色彩:
中性成語
成語結構:
聯合式成語
產生年代:
古代成語
英文翻譯:
return a favor with a favor <scratch my back,and i will scratch yours>
俄文翻譯:
отблагодарить подáрком за подáрок
日文翻譯:
ももを贈(おく)られたら返禮(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え