做好做歹
拼音:zuò hǎo zuò dǎi 中韓解釋
【성어】
(1) 좋은 사람인 척하기도 하고, 나쁜 사람인 척하기도 하다. 좋게 대하기도 하고, 나쁘게 대하기도 하다. 달래기도 하고 으르기도 하다. 「做好做歹地叫他賠禮; 그를 달래기도 하고 으르기도 하여 사죄하게 하다」 =[做好做惡] [做剛做柔]
(2) 건성건성 해치우다. 겉날리다.相關詞條
- 做光景 ☞[做光]
- 做愛 [동사] 성교하다. 잠자리를 같이하다. =[作愛]
- 做派 [동사] 가식하다. 거드름 피우다. 젠체하다. 틀을 차
- 做人家 【방언】(1) 살림살이를 잘하다. 가계를 잘 꾸려 나가
- 做鬼臉(兒) 일부러 익살스러운 표정을 짓거나 눈까풀을 뒤집고 혀를
- 做鐘頭子 ☞[禮lǐ拜工]
- 做不得 (1) 할 수 없다. 만들 수 없다. (2) (하면 큰
- 做壽 [동사] (나이 든 사람의) 생신을 축하하다. =[辦壽
- 做眼 [동사](1)【초기백화】 정탐하다. 밀정하다. =[作眼
- 做空架子 〔詞組〕 겉을 번드르르하게 꾸미다.