《董叔攀附權貴》原文及翻譯

國語
原文: 
董叔將娶於范氏①,叔向②曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲為系援③焉。”他日,董祁④訴於范獻子⑤,曰:“不吾敬也。”獻子執而紡⑥之槐。叔向過之.曰:“子盍為我請乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何請乎?” 
(選自《國語?晉語》) 
[注釋] ①范氏:晉國正卿范宣子的女兒范祁。②叔向:晉國大夫。③系援:結交攀附。④董祁:范祁嫁給董叔後便稱董祁。⑤范獻子:范祁的哥哥。⑥紡:吊、懸。

譯文/翻譯:

董叔快把范氏娶進門,叔向說:“范氏是富貴人家,何不放棄(這門親事)?”董叔說:“想要結交攀附他們。”往後的某一天,董祁(范氏)向(她的哥哥)范獻子哭訴說:“(董叔)不尊重我。”范獻子抓起(董叔)把他吊在槐樹上。叔向經過董叔處,(董叔)說:“你為什麼不替我(向范獻子)求情呢?”叔向說:“(你)要結交的已經結交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又為什麼要我替你求情呢?”
《董叔攀附權貴》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《董叔攀附權貴》原文及翻譯0
《董叔攀附權貴》原文及翻譯