字典網>> 英漢字典>> P開頭詞條>>pollster的意思

pollster

音標['p?ulst?] 讀音

漢語翻譯


n. 民意調查人, 民意測驗經辦人

英文解釋:

名詞 pollster:

  1. someone who conducts surveys of public opinion
    同義詞:poll taker, headcounter, canvasser

例句:

  1. Even in closely contested elections, most of the pollsters have called the winners, often by margins close to vote tally. And the pollsters who missed were off by a hair.
    即使在勝負極為接近的選舉當中,多數民意測驗人員都測出了勝利者。勝負差距往往與點票結果接近。測驗失誤的人也所差微乎其微。

詳細解釋:


poll.ster

n.(名詞)
One that takes public-opinion surveys.Also called polltaker
民意調查者:經辦民意調查的人也作 polltaker

<注釋>An understanding of the history of the-ster in pollster may perhaps raise more questions than it answers. In the first place apollster does not have to be a woman, despite the fact that the suffix-ster, originally-estre in Old English, was used to form feminine agent nouns.Hoppestere, for example, meant .female dancer.. But in Old English-estre was occasionally applied to men, although perhaps largely or completely in the case of translations of Latin masculine nouns denoting occupations that were held by women in Anglo-Saxon society.An example isbôcester, .baker,. glossing Latinpistor; it survives as the Modern English nameBaxter. In Middle Englishthe suffix was still largely feminine in the south of Englandbut masculine and feminine in the north,a tendency that became general in English starting with the 'th century.As an example of this tendencyseamster was remade into the feminineseamstress. In Modern English the suffix is usually derogatory.This use probably arose from the occurrence of the suffix with ambiguous verbs,such asgame, .to play at sports, to play at sex,. or with pejorative verbs,such asrime or rhyme. In some modern formations on neutral words-ster is not derogatory, as inyoungster (589), but in most cases,as withpollster (939), -ster has pejorative force.
對於pollster 中的 -ster 的歷史的理解也許會引發比它能回答的問題更多的問題。 首先pollster一定非得是婦女儘管-ster 這一後綴, 源於古英文中的-estre , 被用來構成陰性名詞。比如hoppestere詞意為.女舞蹈者。. 但在古英文中-estre偶爾可以用在男性身上, 雖然也許這種情況大多或者完全出現在表示盎格魯-撒克遜社會中由婦女從事的職業的一些陽性拉丁文名詞的翻譯中。其中一個例子是boecester 意為.麵包師., 來自拉丁語的pistor; 這個詞在現代英文名字Baxter 中保存了下來。 在中世紀英文中,該後綴在英格蘭南部仍然主要地被用作陰性,但在英格蘭北部卻被同時用作陽性和陰性,而後一種趨勢自'世紀以來逐漸在英文中變得普遍。反映這種趨勢的一個例子是seamster , 該詞被改造成了陰性的seamstress。 在現代英文中這一後綴通常是含貶義的。這種用法可能是因為此後綴與一些有歧義的動詞合用而產生的,比如game 可表示.進行體育活動,進行 * ,. 或者是因為與輕蔑動詞合用而產生的,比如rimerhyme。 在某些現代英文中性名詞中,-ster 不是貶損的, 如在youngster (5 * )中, 但在大多數情況下,如pollster (939年)這個詞中 -ster 仍是有貶義的

展開閱讀更多↓

猜你喜歡: