同來何事不同歸。
賀鑄 《半死桐·重過閶門萬事非》名句出處
出自宋代賀鑄的《鷓鴣天·重過閶門萬事非》
重過閶門萬事非。同來何事不同歸。梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
原上草,露初晞。舊棲新壠兩依依。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
再次來到蘇州,只覺得物是人非。曾與我同來的妻子為什麼不能與我同歸呢?自己如同霜打的梧桐半死半生,又像失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
原野里綠草嫩葉上的露珠剛剛被曬乾。我流連於舊日同住的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的淒風苦雨,今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫?
注釋
鷓鴣天:詞牌名。因此詞有“梧桐半死清霜後”句,賀鑄又名之為“半死桐”。
閶(chāng)門:蘇州城西門,此處代指蘇州。
何事:為什麼。
梧桐半死:枚乘《七發》中說,龍門有桐,其根半生半死(一說此桐為連理枝,其中一枝已亡,一枝猶在),斫以制琴,聲音為天下之至悲,這裡用來比擬喪偶之痛。清霜後:秋天,此指年老。
“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易乾。語出《薤露》露晞明朝更復落,人死一去何時歸。晞:(xī)乾。
舊棲:舊居,指生者所居處。新壠:新墳,指死者葬所。
簡評
這首詞是公元1101年(宋徽宗建中 * 元年)作者從北方回到蘇州時悼念亡妻所作。賀鑄一生抑鬱不得志,年近五十閒居蘇州三年,其間與他相濡以沫、甘苦與共的妻子亡故。重遊故地,想起亡妻,物是人非,作詞以寄哀思。
賀鑄名句,半死桐·重過閶門萬事非名句
名句推薦
如夢,如夢,殘月落花煙重。
李存勖《如夢令·曾宴桃源深洞》對此懷素心,千里共明月
德隱《新秋晚眺》君子居易以俟命,小人行險以徼幸。
子思《中庸·第十四章》流星飛玉彈,寶劍落秋霜。
張玉娘《從軍行》如是滅度無量無數無邊眾生。實無眾生得滅度者。
鳩摩羅什譯《金剛經·大乘正宗》情人怨遙夜,竟夕起相思。
張九齡《望月懷遠》愁煩中具瀟灑襟懷,滿抱皆春風和氣;暗昧處見光明世界,此心即白日青天。
王永彬《圍爐夜話·第七八則》凡人之大體,取捨同者則相是也,取捨異者則相非也。
韓非及後人《韓非子·奸劫弒臣》清濁,小大,短長,疾徐,哀樂,剛柔,遲速,高下,出入,周疏,以相濟也。
左丘明《左傳·昭公·昭公二十年》