因為
假名【げんいん;りゆう;...のために】拼音:yīn wèi日文解釋:
(1)〔接続詞〕…なので.…だから(である).…のために.『語法』因果関係を表す複文に用いられ,原因や理由を表す.通常は複文の前半に置かれるが,結果や結論に重點を置いて述べるために複文の後半の先頭に用いられることもある.
- 因為工作忙,我已經幾個月沒看電影了/仕事が忙しくて,もう數か月も映畫を見ていない.
- 昨天我沒去找你,因為有別的事/きのう君のところへ行かなかったのは,別の用事があったからだ.〔因果関係を強調するために“所以”と組み合わせて用いることも少なくない〕
- 他的傷因為治療及時,所以很快就治好了/彼の傷は治療に手遅れがなかったために,非常に早く治った.
- 民眾所以敬愛他,是因為他時時把民眾放在自己心上/人民大衆が彼を敬愛するのは,彼がいつも人民大衆のことを心にかけているからである.
- 小田因為這件事受到了表揚/田君はこの事で表彰された.
- 因為天氣的關係,飛機不能按時起飛/天候の関係により,飛行機は時間どおり離陸できない.〔“而”と呼応して“因為……而……”の形で用いることもある.助動詞や“不”の後に用いることが多い〕
- 他並不因為工作受了挫折而喪失信心/彼は仕事の挫折のために自信を失うことはない.
- 我們能因為這么點困難而撒手不幹嗎?/われわれはこれしきの困難のために手を引くことなどできようか.⇒【由於】【既然】
『比較』因為:因 両者は基本的に同じであるが,“因”は書き言葉に用いられる.
『比較』因為:由於(1)話し言葉には“因為”を用い,“由於”を用いることは少ない.
(2)“因為”と呼応するのは“所以”“才”“就”などで,“因此”“因而”は呼応しない.接続詞の“由於”は“所以”“因此”“因而”“就”“才”のいずれとも呼応できる.
(3)接続詞の“因為”は複文の後半に置くことができるが,接続詞の“由於”にはこの用法がない.⇒【由於】
原因;理由;
相關詞語
- 大有作為日文翻譯 〈成〉大いにやりがいがある.大いに活動する餘地がある.大いに
- 以為日文翻譯 …と思う.…と考える.…とする.人や事物についてある判斷をす
- 因小失大日文翻譯 〈成〉小事のために大事をしくじる.小利に目がくらんで大利を失
- 極為日文翻譯 〔副詞〕(=極其)きわめて.『語法』語調が重々しく,書き言葉
- 淪為日文翻譯 落ちぶれて…となる.…に成り果てる.淪為乞丐/乞食に成り果て
- 妥為日文翻譯 よろしく…する.萬事遺漏なきよう…する.手落ちなく…する.妥
- 視為日文翻譯 …と見なす.…と考える.視為莫大恥辱/この上もない恥辱と見な
- 若要人不知,除非己莫為日文翻譯 〈成〉人に知られたくなければ,することをやめるほかない.秘密
- 胡作非為日文翻譯 〈成〉亂行や悪事を働く.法律や社會規範からはずれた行い(をす
- 因由日文翻譯 (因由兒)〈口〉原因.わけ.理由.這件事一定有因由/この事件