此地無銀三百兩
假名【かくせばかくすほどぼろがでる】日文翻譯:
隠そうとしてかえってばれてしまうたとえ.問うに落ちず語るに落ちる.自己弁解のあまり,かえって真相を漏らしてしまうことを皮肉っていう.『語源』ある人が銀300両を埋めて“此地無銀三百兩”(ここに300両の銀なし)と立て札をしたところ,向かいの李四がその金を盜んで“對門李四未曾偷”(向かいの李四は盜んでいないぞ)とその立て札に書いたという寓話から.
隠せば隠すほどぼろが出る
此地無銀三百兩漢語解釋:
此地無銀三百兩的意思 比喻本想隱藏、掩飾,結果反而暴露 詳細解釋民間故事:有人把銀子埋藏地下,上面留字寫道:“此地無銀三百兩”。鄰人 阿二 偷走了銀子,也留字寫道:“隔壁 阿二 不曾偷”。後用以比喻想要掩蓋事實,反而更加評論
贊
糾錯
猜你喜歡:
- 興起的日文翻譯
- 饔的日文翻譯
- 滿坑滿谷的日文翻譯
- 豌豆的日文翻譯
- 鹹菜的日文翻譯
- 三稜鏡的日文翻譯
- 法幣的日文翻譯
- 顯官的日文翻譯
- 原材料的日文翻譯
- 粘液性水腫的日文翻譯
- 南昌的日文翻譯
- 難忘的日文翻譯
- 後腦的日文翻譯
- 漂眼的日文翻譯
- 泡花鹼的日文翻譯
{{item.username}}
{{@item.content}}{{if item.fback}}
管理員回覆:{{item.fback}}
{{/if}}