尉遲杯(大石離恨)原文
隋堤路。漸日晚、密靄生深樹。
陰陰淡月籠沙,還宿河橋深處。
無情畫舸,都不管、煙波隔南浦。
等行人、醉擁重衾,載將離恨歸去。
因念舊客京華,長偎傍、疏林小檻歡聚。
冶葉倡條俱相識,仍慣見、珠歌翠舞。
如今向、漁村水驛,夜如歲、焚香獨自語。
有何人、念我無憀,夢魂凝想鴛侶。
詩詞問答
問:尉遲杯(大石離恨)的作者是誰?答:周邦彥
問:尉遲杯(大石離恨)寫於哪個朝代?答:宋代
問:尉遲杯(大石離恨)是什麼體裁?答:詞
問:周邦彥的名句有哪些?答:周邦彥名句大全
譯文和注釋
譯文
隋堤大路上,天色已晚,茫茫一片霧氣迷漫著路旁的柳樹。冷冷清清的月光,宛如給大地蓋上一層輕輕的沙罩。我再一次住在河橋的深處。畫船不知人間情意,只顧一直前行,任蒼茫的煙波隔著前路。只等行人喝得大醉,又蓋著厚厚的被套,它便載著傷心的離人帶走,同時載走了多少的離別之情。
想到從前在京師,經常到樹林邊的亭台樓閣中遊玩。青樓中的那些歌女都與我相識。我也看慣了她們的華麗裝扮,和她們的動人舞姿。如今我一個人卻宿在這小小的漁村水邊,漫漫長夜難以度過,對著一縷青煙,我自言自語。誰知我孤單寂寞,來到我身邊與我相伴。
注釋
尉遲杯:詞牌名,雙調,上片48字,下片57字,仄韻。
隋堤:隋煬帝大業元年重浚汴河,開通濟渠,沿河築堤,後稱隋堤。
密靄:濃雲密霧。深樹:枝葉茂密的樹。深:《才調集》作“遠”。樹:《全唐詩》注“有本作‘處’”。
陰陰:形容月色暗淡。籠:籠罩。淡月籠沙:杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。”
河橋:汴河上的橋。
畫舸:畫船,即裝飾華美的遊船。
浦:水邊。
重衾:兩層被子。
離恨:離別的愁苦。
京華:京城。杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》詩:“騎驢十三載,旅食京華春。”偎傍:相互偎依的樣子。小檻:窗下或者長廊上的欄桿。
冶葉倡條:指歌妓。
慣見:常見。珠歌翠舞:聲色美妙的歌舞。
水驛:水邊的驛站。
無聊:孤單寂寞
夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。凝想:聚精會神的想,痴痴地想。鴛侶:情人。
詩文賞析
此詞乃作者宦途中所作,抒寫詞人在運河之上、隋堤之畔的客舟之中的一段離情別恨。