龕山凱歌五首

作者:徐渭 朝代:明代

龕山凱歌五首原文

縣尉卑官祿米微,教聽黃綬著戎衣。
賊中何事先寒膽?海上連年未解圍。
短劍隨槍暮合圍,寒風吹血著人飛。
朝來道上看歸騎,一片紅冰冷鐵衣。
紅油畫戟碧山坳,金鏃無光入土消。
冷雨淒風秋幾度,定誰拾得話今朝。
無首有身只自猜,左啼魂魄右啼骸。
憑將志譯傳番語:看爾來生敢再來!
旗裹金瘡碎朔風,軍中吮卒有吳公。
更教廝養眠營灶,自向霜糟餵鐵驄。

詩詞問答

問:龕山凱歌五首的作者是誰?答:徐渭
問:龕山凱歌五首寫於哪個朝代?答:明代

譯文和注釋

譯文

縣尉官卑職小,祿米微少,一朝受命掛印,著上軍衣。
何故賊中聞知,先就膽寒?連年海上征戰,都未解圍。
短衣隨身帶槍,暮夜合圍,冷風夾著雪片,撲向人面。
來朝喜看騎兵,一路凱旋,寒光照著鎧甲,一片紅艷。
敵人彩繪的兵器,丟棄山坳,箭鏃在山中消融,失去金光。
經過幾個秋冬的風吹雨打,有人拾到它們,定會回憶今朝。
敵人身首異處,認不清哪個是自己,一邊鬼魂一邊屍骸,哭哭啼啼。
讓通譯用倭語給你們傳句話:“看你來生還敢不敢踏上中國的土地!”
北風吹,金瘡裂,扯下軍旗包紮,在軍中,唯吳公,肯為士卒吮毒。
讓小兵,睡伙房,得到安眠休息,冒嚴寒,到槽頭,親自餵養馬匹。

注釋

⑴龕山:山名,在今浙江省杭州市蕭山東北約五十里處,錢塘江南岸,因其形如龕得名。
⑵黃綬:系印的黃色絲帶。
⑶短劍隨槍:指戰士配有長短兵器。
⑷紅冰:一作“冰紅”,血凝結成的冰塊。鐵衣:鎧甲。
⑸鏃(zú):箭頭。
⑹志譯:通譯,譯員。
⑺吳公:用戰國時期軍事家吳起的典故。《史記·孫子吳起列傳》:“起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:‘子卒也,而將,軍自吮其疽,何哭為?’母曰:‘非然也。往年吳公吮其父,其父戰不旋踵,遂死於敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。’”

詩文賞析

公元1555年(明代嘉靖三十四年)冬,明軍在龕山沉重打擊了騷擾東南沿海的倭寇。此役由浙江總督胡宗憲指揮,會稽典史吳成器(字鼎庵)統兵進擊,遇敵死戰,以一當十,大獲全勝。獲勝之時,徐渭正在浙閩總督胡宗憲幕府,據所見所感,寫下了《龕山凱歌五首》以及文《龕山之捷》記其事。龕山在浙江省杭州市蕭山東北五十里錢塘江邊,當時有龕山寨,明軍戍守於此。這組詩另一版本作《龕山凱歌為吳縣史鼎庵》。
第一首開頭就寫出明軍官兵的豪邁氣概,雖然官職卑微但抗敵之心無比堅決,這決心也震懾了敵人,使之聞風喪膽。首句的縣尉當指此戰明軍統兵官吳縣縣令吳成器。末句表現了敵人侵擾的嚴重和戰爭形勢的嚴峻:“海上連年未解圍。”為後面戰爭的殘酷與激烈作了必要的鋪墊。
第二首前兩句寫明軍將士或持短劍,或握長槍,在傍晚時分將俊寇四面包圍,奮不顧身,浴血拚殺,勇殲敵人。“短劍隨槍”,展示武器裝備,反映軍隊訓練有素,輕裝上陣。“暮”字點明時間。在夜幕的掩護下,正好向敵人進行突然襲擊。“合圍”,是這次戰鬥的特點。表明有周密部署,要全殲敵寇。“寒風吹血著人飛”,這是一個特寫鏡頭,凸顯驚心動魄的激戰場面。風助軍威,直殺得樓寇血肉橫飛,鮮血飛濺到戰士身上。“寒風”二字點明時令。靡戰之時,正值隆冬,寒氣凜冽,寒風刺骨,氣候惡劣。“血著人飛”,以點帶面,寫出戰鬥之激烈,傷亡之眾多,把敵我雙方生死搏鬥的場面描寫得生動傳神。此句表現出戰士不畏嚴寒,不怕犧牲,英勇拼殺的昂揚氣概和勇武精神。
第三首和第四首寫明軍大獲全勝,所向披靡;敵人丟盔棄甲,鬼哭狼嚎。這兩首詩場面描寫依然形象生動,敵軍的慘狀歷歷在目,有力地反襯出明軍的英勇氣概。“冷雨淒風秋幾度,定誰拾得話今朝。”這兩句表現出詩人為明軍官兵感到無比自豪,表明他們的功績必將名垂青史。“看爾來生敢再來”,強烈地表達了對侵略者的無比憤怒和蔑視之情。
最後一首以吳起吮疽的典故來寫吳成器的愛護士卒。《史記·孫子吳起列傳》記載,吳起做將軍時,和最下層的士卒同衣同食。行軍時,親自背乾糧走路;士卒有病的,親自為病者調藥;有長瘡的,親自用嘴吸其膿血。可謂愛兵如子。吳成器是此次龕山大捷的重要指揮員,士卒的英勇反映了將軍的治軍有方。這也說明了此次大捷是官兵團結一心的結果,讚揚了明軍官兵同心協力、一致對外的愛國主義精神。

詩詞推薦

龕山凱歌五首原文_龕山凱歌五首的賞析_古詩文