游碧落洞

作者:陳履 朝代:宋代

游碧落洞原文

碧落傳聞久,茲來列彥同。

草沾游士屐,台挹大王風。

一澗流元始,雙崖鑿混濛。

天然自奇絕,不惜五丁功。

詩詞問答

問:游碧落洞的作者是誰?答:陳履
問:游碧落洞寫於哪個朝代?答:宋代
問:游碧落洞是什麼體裁?答:五律

注釋

1. 五言律詩 押東韻

2. 清唐宗堯康熙《韶州府志》卷一六

參考注釋

碧落

天空

上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。——唐· 白居易《長恨歌》

傳聞

(1) 聽到流傳

傳聞說你將同她結婚

(2) 通過多人才了解

(3) 輾轉流傳的訊息

傳聞多失

游士

(1).指 戰國 時的說客。《韓非子·和氏》:“官行法則浮萌趨於耕農,而游士危於戰陳。”《史記·孟嘗君列傳》:“天下游士馮軾結靷東入 齊 者,無不欲彊 齊 而弱 秦 者;馮軾結靷西入 秦 者,無不欲彊 秦 而弱 齊 者。” 宋 曾鞏 《<戰國策目錄>序》:“ 戰國 之游士則不然,不知道之可信而樂於説之易合,其設心注意,偷為一切之計而已。”

(2).泛指雲遊四方以謀生的文人。 漢 桓寬 《鹽鐵論·晁錯》:“日者, 淮南 、 衡山 修文學,招四方游士, 山 東儒墨鹹聚於 江 淮 之間,講議集論,著書數十篇。”《後漢書·孔融傳》:“郡人無後及四方游士有死亡者,皆為棺具而歛葬之。”《新五代史·李從榮傳》:“ 從榮 又命其寮屬及四方游士試作《征淮檄》,陳己所以平一天下之意。”

古代稱從事遊說活動的人。《國語·齊語》:“為游士八十人,奉之以車馬衣裘,多其資幣,使週遊於四方,以號召天下之賢士。”《史記·秦始皇本紀》:“ 呂不韋 為相,封十萬戶,號曰 文信侯 ,招致賓客游士,欲以並天下。” 唐 李百藥 《寄楊公》詩:“分庭接游士,虛館待時英。” 清 俞正燮 《癸巳類稿·少吏論》:“《管子·八觀篇》云:‘論賢不鄉舉,則士不及行。’謂游士不及土著。”

大王風

戰國 宋玉 《風賦》:“有風颯然而至,王乃披襟而當之曰:‘快哉此風,寡人所與庶人共者邪!’ 宋玉 對曰:‘此獨大王之風耳,庶人安得而共之?’”本為諷諭,後轉為對帝王的諛辭。猶言帝王的雄風。《初學記》卷十引 南朝 梁 劉孝義 《行過康王故第苑》詩:“芳流小山桂,塵起大王風。” 柳亞子 《題芷畦燕遊續草》詩:“ 易水 蕭蕭貫白虹,豈宜重問大王風。”

澗流

山間的水流。 南朝 梁 沉約 《鍾山詩應西陽王教》:“八解鳴澗流,四禪隱巖曲。” 唐 盧照鄰 《至陳倉曉晴望京邑》詩:“澗流漂素沫,巖景靄朱光。” 碧野 《白雲·綠樹·金花》:“由於泉源豐富, 雞公山 前山上出現幾條澗流。”

元始

(1).起始。 南朝 梁 蕭統 《<文選>序》:“式觀元始,眇覿玄風。”《隋書·律曆志中》:“四象既陳,八卦成列,此乃造文之元始,創歷之厥初者歟?” 明 何景明 《冬至》詩:“聖人謹元始,君子履攸終。” 田北湖 《論文章源流》:“文字肇興之日,歌詠先導其流。墳典已無篇牘,里巷猶聞謡諺,此章句之元始也。”

(2).猶言始祖。《弘明集·正誣論》:“佛故 文子 之祖宗,眾聖之元始也。”

混濛

模糊,不分明貌。《人民文學》1981年第7期:“天地間扯起了茫茫雨帳,遠處的群山,近處的田野,一派混濛。”

天然

(1) 自然賦予的;生來就有的;自然生成的;自然形成的

天然氣

天然港灣

天然放射性

(2) 理所當然,自然而然

瑞豐覺得假若 冠先生出頭和 東陽競爭,他天然的應當幫助 冠先生。—— 老舍《四世同堂》

自奇

(1).自負不凡。 唐 韓愈 《歸彭城》詩:“食芹雖雲美,獻御固已痴。緘封在骨髓,耿耿空自奇。” 宋 蘇軾 《孔長源輓詞》之一:“少年才氣冠當時,晚節孤風益自奇。” 明 高啟 《贈薛相士》詩:“顧影每自奇,磊落七尺長。”

(2).謂自得奇趣。 宋 張孝祥 《再和<雨入廬山>》:“借雨尋山故自奇,幕中佳客肯相隨?”

不惜

(1)

 

不顧惜

不惜工本

(2)

 

捨得

為革命不惜犧牲自己的一切

五丁

(1).神話傳說中的五個力士。《藝文類聚》卷七引 漢 揚雄 《蜀王本紀》:“天為 蜀王 生五丁力士,能獻山, 秦王 ( 秦惠王 )獻美女與 蜀王 , 蜀王 遣五丁迎女。見一大虵入山穴中,五丁並引虵,山崩, 秦 五女皆上山,化為石。”一說“ 秦惠王 欲伐 蜀 而不知道,作五石牛,以金置尾下,言能屎金, 蜀王 負力。令五丁引之成道。”見 北魏 酈道元 《水經注·沔水》。 晉 葛洪 《抱朴子·論仙》:“ 賁 、 育 五丁之勇,而鹹死者,人理之常。” 明 劉基 《一剪梅》詞:“五丁難挽逝川回,千古英雄,此恨都同。” 郭沫若 《蜀道奇》詩:“五丁開山事烏有,其説雖墨意可朱。”

(2).泛指力士。 宋 王十朋 《會稽風俗賦》:“浪槳風帆,千艘萬艫。大武挽縴,五丁譟謼。”

詩詞推薦

游碧落洞原文_游碧落洞的賞析_古詩文