雨花室

作者:乾隆 朝代:清代

雨花室原文

三春臨靜寄,五日作清娛。

每到吟將遍,茲來興復殊。

交窗嵐影翠,入座柏陰孤。

試問維摩詰,斯還著也無。

詩詞問答

問:雨花室的作者是誰?答:乾隆
問:雨花室寫於哪個朝代?答:清代
問:雨花室是什麼體裁?答:五律
問:乾隆的名句有哪些?答:乾隆名句大全

注釋

1. 五言律詩 押虞韻 出處:御製詩二集卷四十六

參考注釋

三春

(1).春季三個月:農曆正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。 漢 班固 《終南山賦》:“三春之季,孟夏之初,天氣肅清,周覽八隅。” 唐 李白 《別氈帳火爐》詩:“離恨屬三春,佳期在十月。” 元 宋方壺 《鬥鵪鶉·踏青》套曲:“嬌滴滴三春佳景,翠巍巍一帶青山。” 劉大白 《春盡了》詩:“算三春盡了,總應該留得春痕多少。”

(2).指春季的第三個月,暮春。 唐 岑參 《臨洮龍興寺玄上人院同詠青木香叢》詩:“六月花新吐,三春葉已長。” 清 姚鼐 《乙未春出都留別同館諸君》詩:“三春紅藥熏衣上,兩度槐黃落硯前。”

(3).三個春天,即三年。 晉 陸機 《答賈謐》詩:“游跨三春,情固三秋。” 唐 崔璞 《蒙恩除替將還京洛》詩:“兩載求人瘼,三春受代歸。”原註:“到任十二箇月,除替未及三年。”

靜寄

優閒地寄寓、依託。 晉 陶潛 《停雲》詩:“靜寄東軒,春醪獨撫。” 宋 陸游 《漁隱堂獨坐至夕》詩:“三尺桐絲多靜寄,一樽玉瀣足幽欣。”

五日

(1).指農曆五月初五,端午節。 唐 馮贄 《雲仙雜記·靈運須》:“ 中宗 時, 安樂公主 五日鬥百草。” 宋 姜夔 《訴衷情·端午宿合路》詞:“石榴一樹浸溪紅,零落小橋東。五日淒涼心事,山雨打船篷。”

(2).謂任職不會長久。即將去職。 宋 王禹偁 《公退言懷》詩:“兩衙決事官差我,五日延英詔問誰?”參見“ 五日京兆 ”。

清娛

清雅歡娛。 唐 宋之問 《洞庭湖》詩:“永言洗氛濁,卒歲為清娛。” 清 陳維崧 《金菊對芙蓉·舟中有示仍用前韻》詞:“泛泛清娛,迢迢 樊素 ,相隨單舸高秋。” 康有為 《大同書》庚部第七章:“凡市府聲色之繁華,山水登眺之清娛,禮樂書畫之文明,皆可挹而受之。”

興復

猶恢復。《後漢書·光武帝紀下》:“陛下德橫天地,興復宗統,褒德賞勛,親睦九族。” 三國 蜀 諸葛亮 《前出師表》:“興復 漢 室,還於舊都。” 清 顧炎武 《日知錄·惟彼陶唐有此冀方》:“後之人主,不幸失其都邑,而為興復之計者,其念之哉!” 魯迅 《南腔北調集·真假堂吉訶德》:“可惜前有 慈禧太后 ,後有 袁世凱 -- 清 末的興復海軍捐建設了 頤和園 。”

交窗

即窗戶。古代窗戶用木條橫豎交叉而成,故稱。《說文·片部》:“牖,穿壁以木為交窗也。” 段玉裁 註:“交窗者,以木橫直為之,即今之窗也。” 唐 盧照鄰 《長安古意》詩:“復道交窗作合歡,雙闕連甍垂鳳翼。” 明 袁宗道 《顧仲方畫山水歌》:“密竹繁花迷鳥逕,交窗疊榥到魚潭。”

入座

見“ 入坐 ”。

試問

(1).試著提出問題。試探性地問。《晉書·孫綽傳》:“沙門 支遁 試問 綽 :‘君何如許?’” 唐 牛僧孺 《玄怪錄·張左》:“ 左 甚異之,試問所從來,叟但笑而不答。” 清 王夫之 《上蔡威函先生》詩:“白苹秋色里,試問採蓮津。”

(2).試著提出問題。用於質問對方或者表示不同意對方的意見。 宋 蘇軾 《又和劉景文韻》:“試問壁間題字客,幾人不為看花來?” 清 李漁 《閒情偶寄·詞曲上·結構》:“試問當年作者,有一不肖之人、輕薄之子厠於其間乎?” 許地山 《危巢墜簡》:“試問亘古以來這第一流人物究竟有多少?”

(3).考問。《新唐書·文藝傳中·李邕》:“未幾辭去, 嶠 驚,試問奧篇隱帙,了辯如響, 嶠 嘆曰:‘子且名家!’”《宋史·選舉志三》:“諸正名學生有試問《景祐新書》者,諸判局闕而合差,諸秤漏官五年而轉資者,無不屬於祕書。”《元史·選舉志一》:“以《通鑑節要》用 蒙古 語言譯寫教之,俟生員習學成效,出題試問,觀其所對精通者,量授官職。”

維摩詰

(1).意譯為“淨名”或“無垢稱”。佛經中人名。《維摩詰經》中說他和 釋迦牟尼 同時,是 毘耶離城 中的一位大乘居士。嘗以稱病為由,向 釋迦 遣來問訊的 舍利弗 和 文殊師利 等宣揚教義。為佛典中現身說法、辯才無礙的代表人物。後常用以泛指修大乘佛法的居士。 宋 趙彥衛 《雲麓漫鈔》卷九:“君家有天人,雌雄 維摩詰 。” 宋 楊萬里 《贈王婿時可》詩:“子來問訊 維摩詰 ,分似家風一瓣香。” 清 金人瑞 《貫華先生病寓寒齋予亦苦痁不已》詩:“客有 維摩詰 ,身非 妙吉祥 。”

(2).指《維摩詰經》。 南朝 宋 劉義慶 《世說新語·文學》:“ 殷中軍 被廢 東陽 ,始看佛經。初視《維摩詰》,疑‘般若波羅密’太多,後見《小品》,恨此語少。”

詩詞推薦

雨花室原文_雨花室的賞析_古詩文