秘密(德國)
漢斯去見神父,
向他懺悔他的罪孽。
漢斯既年輕。又無名,
是個呆頭傻腦的年輕人。
神父留神聽著。漢斯懺悔的不多。
他又有什麼好懺悔呢?
他不知什麼罪孽,倒挺會玩樂。
玩樂無傷大雅,用不著懺悔。
“喏,就這點兒么?”神父問。
“難道你再想不起什麼要說?”
“神父大人,別的一點……”
“再沒有一點別的什麼?”
“真的沒有,以我的名譽擔保!”
“你一點不再承認?這可不好!
罪孽這樣少?漢斯,你得認真思考。”
“唉,大人,經您嚴加追問,
我好像又想起什麼。”
“嗯?快講!”——“是的,這個,
神父大人,叫我無法開口對您說。”
“是嗎?你看來已經知道
怎么對付妓女,叫她們不致發火?”
“大人,我不懂您的意思……”
“不懂更好。你難道對偷竊和 *
也一無所知?難道你父親沒去逛過窯子?”
“噢,我母親曾經說過這種事。
可這一切都算不了什麼。”
“算不了什麼?那好,快說,快坦白。
你究竟犯了什麼罪過!
我保證為你嚴守秘密,
絕不將你的懺悔往外說。”
“換個人也許會聽信您的諾言,大人。
可我卻不是傻瓜!
你只需告訴一個小孩,尊敬的大人,
我的幸福就全部除脫。”
“執迷不悟的壞蛋!”神父大聲呵斥。
“你可知道我是什麼人?
可知道我能夠將你強迫?
滾!讓你的良心去折磨你!
你將見不到任何一個聖者!
聖母瑪利亞不會,瑪利亞的兒子也不會
原原你的罪過!”
這一來嚇得可憐的農家小伙兒
心兒差一點就要破碎。
他哭泣,他悔恨,他說道:
“我終於……”——”我早知道,
你終於會認識罪過。可究竟是什麼?”
“是不好說出口的……”
“幹嗎還吞吞吐吐?”
“我承認……”——“什麼?”
“一個鳥窩。可請您別問在哪兒,
我擔心將它失落,去年馬茨那小子
就給我掏走了整整十個。”
“滾,你這傻瓜,一個鳥窩
哪值得你來向我懺悔,
害我挖空心思,費盡周折。”
我知道一夥可笑的人,世人也知道他們,
好多年來他們就折磨著自己,
用自己太多的好奇心,
可到頭來卻什麼也不曾弄清。
輕信的人們啊,別再糾纏不休。
別再鑽牛角尖,一本正經。
誰無所隱秘,準就容易守口如瓶。
饒舌的病恨原在本無所饒舌。
誰要真知道什麼,就讓我的寓言給他教訓:
秘密往往並不能給我門揭示秘密,
到頭來我們多半會說,不值得啊,
“害我挖空心思,費盡周折。”
向他懺悔他的罪孽。
漢斯既年輕。又無名,
是個呆頭傻腦的年輕人。
神父留神聽著。漢斯懺悔的不多。
他又有什麼好懺悔呢?
他不知什麼罪孽,倒挺會玩樂。
玩樂無傷大雅,用不著懺悔。
“喏,就這點兒么?”神父問。
“難道你再想不起什麼要說?”
“神父大人,別的一點……”
“再沒有一點別的什麼?”
“真的沒有,以我的名譽擔保!”
“你一點不再承認?這可不好!
罪孽這樣少?漢斯,你得認真思考。”
“唉,大人,經您嚴加追問,
我好像又想起什麼。”
“嗯?快講!”——“是的,這個,
神父大人,叫我無法開口對您說。”
“是嗎?你看來已經知道
怎么對付妓女,叫她們不致發火?”
“大人,我不懂您的意思……”
“不懂更好。你難道對偷竊和 *
也一無所知?難道你父親沒去逛過窯子?”
“噢,我母親曾經說過這種事。
可這一切都算不了什麼。”
“算不了什麼?那好,快說,快坦白。
你究竟犯了什麼罪過!
我保證為你嚴守秘密,
絕不將你的懺悔往外說。”
“換個人也許會聽信您的諾言,大人。
可我卻不是傻瓜!
你只需告訴一個小孩,尊敬的大人,
我的幸福就全部除脫。”
“執迷不悟的壞蛋!”神父大聲呵斥。
“你可知道我是什麼人?
可知道我能夠將你強迫?
滾!讓你的良心去折磨你!
你將見不到任何一個聖者!
聖母瑪利亞不會,瑪利亞的兒子也不會
原原你的罪過!”
這一來嚇得可憐的農家小伙兒
心兒差一點就要破碎。
他哭泣,他悔恨,他說道:
“我終於……”——”我早知道,
你終於會認識罪過。可究竟是什麼?”
“是不好說出口的……”
“幹嗎還吞吞吐吐?”
“我承認……”——“什麼?”
“一個鳥窩。可請您別問在哪兒,
我擔心將它失落,去年馬茨那小子
就給我掏走了整整十個。”
“滾,你這傻瓜,一個鳥窩
哪值得你來向我懺悔,
害我挖空心思,費盡周折。”
我知道一夥可笑的人,世人也知道他們,
好多年來他們就折磨著自己,
用自己太多的好奇心,
可到頭來卻什麼也不曾弄清。
輕信的人們啊,別再糾纏不休。
別再鑽牛角尖,一本正經。
誰無所隱秘,準就容易守口如瓶。
饒舌的病恨原在本無所饒舌。
誰要真知道什麼,就讓我的寓言給他教訓:
秘密往往並不能給我門揭示秘密,
到頭來我們多半會說,不值得啊,
“害我挖空心思,費盡周折。”
0