連鄉下人也不放過(7)
戴乃白是個聰明的.明白事理的姑娘,她聽了哈桑.舒曼的開導,覺得很有道理,便急忙上樓對母親轉答了他的話.不一會兒,戴麗蘭脖子上繫著圍巾,從樓上下來,把騙來的錢財物品全都搬了出來,用鄉下人的馬和驢夫的毛驢馱著,要去歸還物主.哈桑.舒曼先仔細地檢查了一下錢物,然後說道:
這裡面怎么沒有禁衛軍右隊長艾哈默德.戴乃孚和他的弟兄們的衣物呢?
戴麗蘭說:經我手騙得的東西全在這兒了,一件也不少,其他的東西我概不負責.
哈桑.舒曼笑著說:他們的衣物雖然不是你騙走的,卻也是你的高徒......你的女兒戴乃白騙到手的,有其母必有其女呀!她的手段也令人刮目相看呢.
哈桑.舒曼帶著戴麗蘭進宮去面見哈里發,哈里發一見到戴麗蘭,氣就不打一處來,他不由分說,立刻命令衛士們把這個狡猾的老太婆按倒在皮墊上,要處死她.戴麗蘭見狀,大驚失色,慌忙沖哈桑.舒曼吼叫起來:
這是怎么回事兒?你不是說哈里發赦免我了嗎?我聽信了你所說的保證物才跟你進宮來的,為什么一進宮就變卦了呢?
哈桑.舒曼急忙跑到哈里發麵前,吻了他的手,對他說:
請陛下息怒,陛下不是有言在先嗎?而且還賜給我一方手帕作為保證物.請陛下三思.
哈里發想起來了,自己身為一國之君,豈能言而無信?於是說道:
是的,是有這么回事兒.老婆子,我且饒你不死,你告訴我,你叫什麼名字?
我叫戴麗蘭.戴麗蘭從皮墊上爬起來,定了定神,回答道.
哈里發說:我聽說你為人十分奸詐,有不同凡響的騙術,所以人們都稱你為狡猾的騙子婆.朕來問你,你個老太婆好好的日子不過,卻如此不安分守己,到處欺騙人家的財物,使人心惶惶,社會治安得不到保證,你這樣做,目的何在?
戴麗蘭彬彬有禮地說道:啟稟陛下,我確實是有欺騙行為,但是只要人們認真地細想一下,我並不是盲目欺騙,而且我並不是貪圖別人的錢物,只是因為我聽說禁衛軍隊長戴乃孚和哈桑.舒曼靠玩弄一點兒騙術而成名,在巴格達城成了路人皆知的人物,而且受到哈里發陛下的重用,高官得做,駿馬得騎,厚祿得享,所以我想步他倆之後塵,略施小計,耍點騙術,達到名利雙收之目的.口說無憑,物證為重,我騙到手的錢物全都在這兒了,這就是明證.
戴麗蘭振振有詞地表白一番.不料驢夫卻不依不饒地說:
你光把錢物退還了,難道就算完事了嗎?你耍弄欺騙手法,不僅騙走了我的毛驢,還讓剃頭匠拔掉了我的兩顆門牙.在我的腮幫子上烙下兩個抹不掉.長不平的烙印!這筆賬又該怎么算呢?願安拉嚴懲你這個騙子婆!
哈里發見驢夫哭得傷心,便可憐他,命人取來二百個金幣,分給驢夫和染匠各一百個金幣,以作補償.其餘的被騙者也都領取自己的錢物,然後陸續離去.那個鄉下人邊牽走他的馬,邊感慨道:
這城裡人的事,咱琢磨不透,為了要吃到蜜油煎餅,白白遭了半天罪,以後再也不能幹這種傻事兒了!
0