阿卜杜拉·法茲里和兩個哥哥的故事(10)
塞歐黛處罰我後,即刻去兩個哥哥所在的貯藏室中,拿鞭子把他倆分別痛打一頓後,這才對我說:“從今以後,你每天夜裡必須這樣痛打他倆一頓,如果過了一夜未打,我照例會像今晚這樣痛打你。”
“我的主人啊!從明天開始,我一定會按你的吩咐,用鏈子鎖住他倆,並每晚鞭撻他們,不會間斷。”我向她表示決心。她把懲罰兩個哥哥的事再囑咐一番,然後才離去。
第二天,我不敢怠慢,立即去找工匠,讓他替我打了兩副金枷,拿來枷在兩個哥哥脖子上,按照塞歐黛的吩咐,把他倆拴禁起來,而且從當天夜裡開始,勉為其難地執行鞭撻任務,至今從未間斷過。
當時正值邁赫底亞國王執政時代,而我一直同國王邁赫底亞有深交,主要以貢獻禮物的方式和他聯繫,所以蒙他授與爵位,委派我為巴斯拉省長。在我掌權期間,始終如一地執行鞭撻任務。後來考慮到時間較長了,我滿以為已時過境遷,所以暗自思忖:“也許塞歐黛的怒氣消失了吧!”於是在當天夜裡,我故意不去打兩個哥哥,沒想到塞歐黛又突然出現在我面前,狠狠地打了我一頓。她的激昂情緒給我很深的印象,使我終身難忘。因此從那時起,我只得不間斷地鞭撻兩個哥哥,直到國王邁赫底亞逝世,陛下繼任國王,仍委我繼任巴斯拉省長,至今已十二年了。在這段漫長的日子裡,我被迫每天夜裡鞭撻禁閉著兩個哥哥,打完後又安慰他倆,一再向他倆表示歉意,並給他倆飲食吃喝。
我一直保守著這件事的秘密,對任何人都秘而不宣。直至伊斯哈格奉命前往巴斯拉,向我催繳稅收,這才被他發現其中的秘密,並據實呈報陛下。陛下再次派他前往巴斯拉,傳我帶他倆進京。我今天已向陛下陳述了整個事情的經過。最後強調一點,上面所談的全是我自己親身經歷的事情,千真萬確,沒有任何隱瞞,也無半點虛構。
聽完阿卜杜拉的敘述,哈里發對兩條狗的遭遇感到驚奇,不禁產生憐憫之心,打算伸出援救之手,使兩條狗能夠恢複本來面目。於是他對阿卜杜拉說:“時間已過去這么久了,對你的兩個哥哥所犯下的罪過現在你能原諒嗎?”
“陛下,願安拉寬容他倆,並在今生和來世都豁免他倆的罪過。事實上我也需要他倆原諒,因為這十二年來我每天夜裡並非出於本意地鞭撻他倆,從未間斷過。”
“阿卜杜拉,既然是這樣,我願以安拉的名義從中盡力斡旋,先恢復他倆的本來面目,然後說服他倆寬容你,最終使你們弟兄放棄前嫌,親親熱熱地歡度餘生。現在你暫且帶他倆回去,今晚你可別再打他倆,到明天,一定會有令人滿意的結果。”
“陛下,請原諒,我還有具體問題要陳述。如果今天夜裡我不打他倆,塞歐黛肯定會來打我,而我的身體可是經不起打的呀。”
“你別怕,我會安排好一切。現在我先給你寫張字條,等塞歐黛來時,把字條拿給她看。我相信她讀了字條,定能寬恕你。萬一她不按我的指示辦而堅持要打你,你就只有托靠安拉暫且忍耐了。如果事情真發展到這步田地,即她硬要同我作對,那么我作為萬民之主,職責所在,必將和她周旋,相信是能同她抗衡的。”哈里發如此這般地囑咐一番,隨即親手寫了一張字條,蓋上御印,遞給阿卜杜拉,吩咐道:“阿卜杜拉,若今晚塞歐黛來了,你便把這張字條給她看,用不著害怕。你可以告訴她,是我,人類的君王哈里發命令不要再打他倆,而且為使她相信,還給她寫了這個手諭。”
阿卜杜拉遵循哈里發的命令,答應按他的要求去做,並帶著兩條狗回到寓所,他暗自嘀咕:“如果神王之女違背哈里發的旨意來打我,我也只能忍受了。讓兩個哥哥安歇一宿,我願為他倆承擔苦刑。”他轉念又一想:“假若哈里發沒有萬全之策,是不會叫我放下鞭子的。”於是他毅然決定解下兩個哥哥脖子上的枷鎖,並默默祈禱:“萬能的安拉,我只有托靠你了。”隨後他安慰兩個哥哥:
“托安拉的福,從今晚起你倆將擺脫苦難,儘管放心,這是國王哈里發開恩,也是我長期以來的心愿。”
兩條狗聽了阿卜杜拉的話,汪汪地吠著,用腮幫子去擦阿卜杜拉的兩腳,好象是祝福他,表現出謙恭、馴順的模樣。
眼看兩條狗的表情,阿卜杜拉覺得怪可憐的,不禁產生惻隱、憐憫的心情,因而伸手撫摩兩條狗的脊背,戀戀不捨地和兩條狗在一起,直到吃晚飯的時候。侍從端來菜飯,阿卜杜拉便對兩條狗說:
“今晚你倆就和我一塊吃喝吧。”
兩條狗果然坐了下來,與阿卜杜拉同席吃喝。
侍從們見阿卜杜拉與狗一起吃喝,一個個驚得目瞪口呆,大家既感到驚奇,又覺得好笑,於是七嘴八舌地議論起來:“他肯定是神經失常了。不然的話,一個堂堂巴斯拉省長是決不會和狗一同吃喝的。就算是心愛的寵物,但狗畢竟是骯髒的動物呀!”
他們站在一旁,見兩條狗靦靦腆腆、規規矩矩地陪阿卜杜拉吃喝,全然不知那兩條狗原來是竟是省長的哥哥。