對酒高歌,況當月到天心,花如人面; 憑欄遠眺,恰好洲連拾翠,渡接流杯。

名人名家14字對聯

對聯全文

上聯:對酒高歌,況當月到天心,花如人面;
下聯:憑欄遠眺,恰好洲連拾翠,渡接流杯。

對聯備註:

(清-史悠頤《珠江第一樓聯》)

參考注釋

對酒

(1).面對著酒。 三國 魏 曹操 《短歌行》:“對酒當歌,人生幾何?” 三國 魏 阮籍 《詠懷詩》之liu3四:“對酒不能言,悽愴懷酸辛。”《北史·李孝貞傳》:“每暇日,輙引賓客,弦歌對酒,終日為歡。”

(2).樂府相和曲名。或作“對酒行”。《樂府詩集·相和歌辭二·對酒》 郭茂倩 題解引《樂府解題》曰:“ 魏 樂奏 武帝 所賦‘對酒歌太平’,其旨言王者德澤廣被,政理人和,萬物鹹遂。”

高歌

[lift one's voice and sing] 放聲歌唱;高唱

高歌猛進

當月

[that very month] 同一個月

這個工廠當月就完成上級的任務

天心

(1) [the sky over head]∶天空的中央

太陽升到了天心

(2) [God’s will;the will of Heaven]∶天意

上合天心

(3) [monarch’s will]∶封建時代指君主的意願

(4) [balance staff]∶擺軸

人面

(1).人的臉面。《墨子·明鬼下》:“矧佳人面,胡敢異心。” 孫詒讓 間詁:“人面,言有面目而為人,非百獸貞蟲飛鳥之比也。”《二刻拍案驚奇》卷二八:“清酒紅人面,黃金黑世心。” 茅盾 《子夜》一:“軟風一陣一陣地吹上人面,怪痒痒的。”

(2).指人。 漢 桓寬 《鹽鐵論·繇役》:“普天之下,惟人面之倫,莫不引領而歸其義。”《二刻拍案驚奇》卷二四:“ 自實 走了一晌,不見一個人面。” 茅盾 《子夜》十八:“﹝一位年青小姐﹞因為‘不端’被禁錮起來不許見人面!”

(3).猶人情。《二刻拍案驚奇》卷二六:“世情看冷暖,人面逐高低。”

(4).“人面獸心”的省語。參見“ 人面獸心 ”。

憑欄

[lean upon a balustrade] 身倚欄桿

憑欄遠眺

遠眺

[look far into the distance] 向遠方眺望

恰好

(1) [just right]∶正好;剛好

這塊布恰好夠做一件襯衣

(2) [in the nick of time]∶適值其時

援兵恰好這時趕到

(3) [in perfect]∶形式精確或比例一致地

它的裂縫恰好與底面相平行

拾翠

拾取翠鳥羽毛以為首飾。後多指婦女遊春。語出 三國 魏 曹植 《洛神賦》:“或採明珠,或拾翠羽。” 南朝 梁 紀少瑜 《游建興苑》詩:“踟躕憐拾翠,顧步惜遺簪。” 唐 吳融 《閒居有作》詩:“踏青堤上煙多緑,拾翠江邊月更明。” 元 趙善慶 《落梅春·暮春》曲:“尋芳宴,拾翠游,杏花寒禁菸時候。” 清 納蘭性德 《踏莎美人·清明》詞:“拾翠歸遲,踏青期近,香箋小迭鄰姬訊。”

流杯

見“ 流杯 ”。

亦作“ 流盃 ”。猶流觴。 北周 庾信 《春賦》:“樹下流杯客,沙頭渡水人。” 唐 杜牧 《和嚴惲秀才落花》:“共惜流年流不得,且環流水醉流杯。” 宋 李格非 《洛陽名園記·呂文穆園》:“流盃,水雖急,不旁觸為異。”

注釋是字典網系統生成,僅供參考!