發於聲高也明也悠也久也有同聽焉斯為美 奏其樂手之舞之足之蹈之若是班乎可以觀

戲院

對聯全文

上聯:發於聲高也明也悠也久也有同聽焉斯為美
下聯:奏其樂手之舞之足之蹈之若是班乎可以觀

對聯備註:

(胡藤圃題)

參考注釋

有同

如同。 唐 無名氏 《開河記》:“陛下欲聽狂夫之言,學亡 秦 之事,但恐社稷崩離,有同 秦 世。”

樂手

演奏音樂的人。 張天翼 《歡迎會》:“突然--那六個樂手的軍樂隊吹打起來:這回大家都聽得出他們奏的是《孟姜女》。”

若是

[if] ——一般用在偏正複句中偏句的開頭,表示假設,相當於“要是”、“如果”,正句中常用“就”、“便”跟它相呼應

若是似都管看待我們時,並不敢怨悵。——《水滸傳

他若是不去,我們就讓別人

可以

(1) [can;may]∶表示可能或能夠

可以為富安天下,而直為此廩廩也。——漢· 賈誼《論積貯疏》

(2) 表示許可

現在你可以走了

(3) [not bad;passable;pretty good]∶不壞;還好

她的英文還可以

(4) [awful;very;extremely]∶很;厲害

這真閒得可以

注釋是字典網系統生成,僅供參考!