松竹梅神州共經寒歲 桃李杏兩岸共樂新春

春聯9字春聯

對聯全文

上聯:松竹梅神州共經寒歲
下聯:桃李杏兩岸共樂新春

對聯松竹梅神州共經寒歲 桃李杏兩岸共樂新春書法欣賞

松竹梅神州共經寒歲 桃李杏兩岸共樂新春對聯書法作品欣賞
對聯【松竹梅神州共經寒歲 桃李杏兩岸共樂新春】書法集字作品欣賞

參考注釋

松竹梅

松與竹經冬不凋,梅則寒冬生花,故習稱為“歲寒三友”。 清 高士奇 《金鰲退食筆記》卷下:“ 五龍亭 舊為 太素殿 ,創於 明 天順 年,在 太液池 西南向,後有草亭,畫松竹梅於上,曰‘歲寒門’。” 清 俞樾 《茶香室叢鈔·梅竹石三友》:“梅寒而秀,竹瘦而壽,石醜而文,是為三益之友。今人但知松竹梅為三友,莫知梅竹石之為三友也。”

神州

(1) [the Divine Land (a poetic name for China)]∶古時稱中國為“赤縣神州”(見於《史記·孟子荀卿列傳》),後用“神州”做中國的別稱

神州大地

(2) [the capital of a country]∶指京城

春風楊柳萬子條,六億神州盡舜堯。——mao22東《送瘟神》

寒歲

寒冷的歲月。《漢書·五行志中之下》:“寒歲豕多死,及為怪。” 唐 白居易 《村居臥病》詩之三:“葺廬備陰雨,補褐防寒歲。” 清 陳夢雷 《西郊雜詠》之五:“貞心耐寒歲,造化不能易。”

桃李

[peaches and plums] 桃花和李花;比喻栽培的後輩和所教的門生;喻人的青春年少;喻爭榮鬥豔、品格低下的小人庸人

兩岸

水流兩旁的陸地。《宋書·劉鍾傳》:“ 循 先留別帥 范崇民 以精兵高艦據 南陵 ,夾屯兩岸。” 唐 李白 《望天門山》詩:“兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。” 元 薩都剌 《江浦夜泊》詩:“棹歌未斷西風起,兩岸菰蒲雜雨聲。” 茅盾 《子夜》一:“現在沿這 蘇州河 兩岸的各色船隻都浮得高高地,艙面比碼頭還高了約莫半尺。”

新春

[the 10 or 20 days following Lunar New Year’s Day] 初春,早春。尤指春節過後的一二十天

注釋是字典網系統生成,僅供參考!