問疾已傷神,只一面為緣,豈料此時成永訣; 臨風空灑淚,嘆十年交好,更從何處共論文?

輓聯名人名家

對聯全文

上聯:問疾已傷神,只一面為緣,豈料此時成永訣;
下聯:臨風空灑淚,嘆十年交好,更從何處共論文?

對聯備註:

(清-郭光墀《挽劉靄人先生》)

參考注釋

問疾

探問疾病。《禮記·雜記下》:“弔死而問疾。” 唐 盧綸 《酬李端公野寺病居見寄》詩:“寂寞日長誰問疾,料君惟取古方尋。” 清 昭槤 《嘯亭雜錄·聖祖拏鰲拜》:“嘗託病不朝,要上親往問疾。”

傷神

(1) [overtax one's nerves;be nerve-racking]∶耗損精神

做這事真夠傷神的

(2) [grieve]∶傷心

黯然傷神

一面

(1) [one side]∶物體的一個表面

(2) [one aspect]∶方面

(3) [at the same time;simultaneously]∶表示一個動作跟另一個動作同時進行

他一面跑,一面喊

此時

這時候。《後漢書·劉玄傳》:“﹝ 韓夫人 ﹞輒怒曰:‘帝方對我飲,正用此時持事來乎!’” 唐 白居易 《琵琶記》:“別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。”《二十年目睹之怪現狀》第四三回:“此時已經四更天光景了。”

永訣

[part forever;part never to meet again;be parted by death] 永別。指死別

誰料那次分手竟成永訣

臨風

迎風;當風。《楚辭·九歌·少司命》:“望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。” 南朝 宋 謝莊 《月賦》:“臨風嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。” 唐 杜甫 《與嚴二郎奉禮別》詩:“出涕同斜日,臨風看去塵。” 宋 范仲淹 《岳陽樓記》:“登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。”《水滸傳》第三九回:“不覺酒湧上來,潸然淚下,臨風觸目,感恨傷懷。” 蘇曼殊 《寄調箏人》詩:“偷嘗仙女脣中露,幾度臨風拭淚痕。” 冰心 《寄小讀者》五:“我想起我的母親,不覺憑在甬道的窗邊,臨風偷灑了幾點酸淚。”

灑淚

[shed tears] 揮淚;落淚

二人灑淚而別

十年

形容時間長久。《左傳·僖公四年》:“一薰一蕕,十年尚猶有臭。” 楊伯峻 註:“十年,言其久也。” 唐 賈島 《劍客》詩:“十年磨一劍,霜刃未曾試。”

交好

[be on friendly terms] 往來密切,結成知己或友邦

何處

哪裡,什麼地方。《漢書·司馬遷傳》:“且勇者不必死節,怯夫慕義,何處不勉焉!” 唐 王昌齡 《梁苑》詩:“萬乘旌旗何處在?平臺賓客有誰憐?”《宋史·歐陽修傳》:“ 脩 論事切直,人視之如仇,帝獨奬其敢言,面賜五品服。顧侍臣曰:‘如 歐陽脩 者,何處得來?’” 茅盾 《一個女性》五:“但是何處有愛呢?何處是愛呢?”

論文

[thesis;treatise;dissertation;article;commentary] 討論研究某種問題文章

學術論文

注釋是字典網系統生成,僅供參考!