談虎色變
拼 音:tán hǔ sè biàn詞義:
色:臉色。原指被老虎咬過的人才真正知道虎的厲害。後比喻一提到自己害怕的事就情緒緊張起來。
近 義詞:
反 義 詞 :
談虎色變造句:
有光生長窮鄉,談虎色變,安能默然而已。
出自:
《二程全書·遺書二上》:“真知與常知異。嘗見一田夫曾被虎傷,有人說虎傷人,眾莫不驚,獨田夫色動異於眾。”
用法:
作謂語、定語、狀語;指心有餘悸
成語結構:
緊縮式成語
感情色彩:
中性成語
常用程度 :
常用成語
成語年代:
古代成語
讀音注意:
色,不能讀作“shǎi”。
寫法注意:
談,不能寫作“淡”。
英文翻譯 :
turn pale at the mention of the name of
俄語翻譯 :
меняться в лице при одном упоминáнии о тигре
日文翻譯 :
虎(とら)の話(はなし)で顏色(かおいろ)が変(か)わる(おくびょうな例(たと)え)
其他翻譯:
<德>es schon mit der angst zu tun bekommen,wenn etwas schreckliches erwǎhnt wird<法>pǎlir à la seule évocation d'un danger
成語謎語:
論燈謎青出於藍