跑龍套
拼 音:pǎo lóng tào說明:
原指戲曲中拿著旗子做兵卒的角色,後比喻在人手下做無關緊要的事。
使用例子 :
你記得吧,在文工團里時,一唱平戲就叫我跑龍套。
來 源:
沈從文《跑龍套》:“跑龍套在戲台上象是個無固定任務角色,姓名通常不上海報,雖然每一齣戲文中大將或寨主出場,他都得前台露面打幾個轉,而且要嚴肅認真,不言不笑,凡事照規矩行動,隨後才必恭必敬的分站兩旁。”
用 法:
作謂語、定語;指在人手下打雜
成語結構:
動賓式成語
感情色彩:
中性成語
常用程度:
常用成語
成語年代:
當代成語
英文 :
play an insignificant role <play third fiddle>
俄語 :
на выходáх <статист>
日文 :
旗持ち儀仗兵の役を扮すること。〈喻〉下(した)っぱや陣笠(じんがさ)になる,小者(こもの)
其他翻譯:
<德>als statist auf der bühne erscheinen <nur eine kleine (od. unbedeutende) rolle spielen><法>comparse <figurant>
成語謎語:
打雜