口蜜腹劍
拼 音:kǒu mì fù jiàn含義:
嘴上說的很甜美,凡里卻懷著害人的主意。形容兩面派的狡猾陰險。
近 義 詞 :
反 義 詞 :
來源:
《資治通鑑·唐紀·玄宗天寶元年》:“世謂李林甫‘口有蜜,腹有劍’。”
口蜜腹劍造句:
這廝口蜜腹劍,正所為慝怨而友者也。
用 法:
聯合式;作謂語、定語;含貶義
成語正音:
腹,不能讀作“fǔ”。
歷史故事:
出處: 《資治通鑑·唐紀·玄宗天空元年》李林甫為相,尤忌文學之士,或陽與之善,啖以甘言而陰陷之。世謂李林甫“口有蜜,腹有劍。”
釋義: 比喻口頭上說話好聽,像蜜一樣甜,肚子裡卻懷著暗害人的陰謀。
故事: 李林甫,唐玄宗時官居“兵部尚書”兼“中書令”這是宰相的職位。
此人若論才藝倒也不錯,能書善畫。但若論品德,那是壞透了。他忌才害人,凡才能比他強、聲望比他高、權勢地位和他差不多的人,他都不擇手段地排斥打擊。對唐玄宗,他有一套餡媚奉承的本領。他竭力遷就玄宗,並且採用種種手法,討好玄宗寵信的嬪妃以及心腹太監,取得他們的歡心和支持,以便保住自己的地位。
李林甫和人接觸時,外貌上總是露出一副和藹可親的樣子,嘴裡盡說些動聽的“善意”話,但實際上,他的性格非常明險狡猾,常常暗中害人。例如有一次,他裝做誠懇的樣子對同僚李适之說:“華山出產大量黃金,如果能夠開採出來,就可大大增加國家的財富。可惜皇上還不知道。李适之以為這是真話,連忙跑去建議玄宗快點開採,玄宗一聽很高興,立刻把李林甫找來商議,李林甫卻說:“這件事我早知道了,華山是帝王‘風水’集中的地方,怎么可以隨便開採呢?別人勸您開採,恐怕是不懷好意;我幾次想把這件事告訴您,只是不敢開口。”
玄宗被他這番話所打動,認為他真是一位忠君愛國的臣子,反而對適之大不滿意,逐漸將他疏遠了。就這樣,李林甫憑藉這套特殊“本領”,他一直做了十九年宰相。
後來,司馬光在編《資治通鑑》時評價李林甫,指出他是個口蜜腹劍的人,這是很符合實際的。
成語辯型:
蜜,不能寫作“密”;劍,不能寫作“箭”。
成語結構:
聯合式成語
常用程度 :
常用成語
感情色彩:
貶義成語
產生年代:
古代成語
成語謎語:
白糖嘴巴刀子心
英文翻譯:
honey in mouth; danger in heart
日文翻譯:
口に蜜あり腹に剣あり,真綿(まわた)に針(はり),笑中(しょうちゅう)に刀あり
俄語翻譯:
на устáх мёд,а за пáзухой нож <ковáрный>
其他語言:
<德>honigsüβe worte machen,im herzen aber einen dolch tragen<法>du miel sur les lèvres et un poignard dans son sein<葡>boca de mel, coracǎo de fel