混為一談
拼 音:hùn wéi yī tán說明:
把不同的事物混在一起,當作同樣的事物談論。
來源:
唐·韓愈《平淮西碑》:“萬口和附,並為一談。”
造 句:
可見“言志”跟“緣情”到底兩樣,是不能混為一談的。
成語語法 :
動賓式;作謂語、賓語;用於否定句
近 義詞 :
反 義詞:
成語辯型:
混,不能寫作“渾”。
讀音注意:
混,不能讀作“hǔn”;為,不能讀作“wèi”。
英文翻譯:
confuse sth.with sth.else
俄文翻譯:
смéшивать одно с другим
日文翻譯:
ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する
其他語言:
<德>etwas mit etwas verwechseln <alles über einen kamm scheren>
成語謎語:
異口相聲
常用程度 :
常用成語
感情色彩:
中性成語
成語結構:
動賓式成語
產生年代:
古代成語