點頭之交
拼音:diǎn tóu zhī jiāo意思:
指交情甚淺,見了面只不過點點頭而已。
近 義 詞:
反 義 詞:
成語語法 :
偏正式;作賓語;含貶義
使用例子 :
他只能算我的
出處:
周而復《上海的早晨》第一部:“少說也有百兒八十,點頭之交,那就數不清了。”
常用程度 :
常用成語
感情色彩:
中性成語
產生年代:
當代成語
成語結構:
偏正式成語
日文翻譯 :
顔見知(かおみし)りの間柄(あいだがら)
英文翻譯 :
a nodding acquaintance < bowing acquaintance >
俄語翻譯 :
шáпочное знакóмство
其他翻譯:
<德>jn nur vom grüβen kennen <eine flüchtige bekanntschaft mit jm haben>