字典網>> 中韓字典>>Y開頭的詞條>>也的韓文翻譯 “也”在國語字典中的解釋

拼音: 真人讀音
어조사-야

漢語也的韓文翻譯

1. [조] 〔書面語〕 판단(判斷), 설명(說明), 결정(決定) 또는 어떤 사물에 대한 확인(確認)을 나타내는 어기(語氣)로 쓰임.
  • 孔子,魯人也。 - 공자(孔子)는 노(魯)나라 사람이다.
  • 陳勝者,陽城人也,字涉。 - 진승은 양성(陽城) 사람이니 자는 섭(涉)이다.
  • 蓮,花之君子者也。 - 연꽃은 꽃 중에 군자다운 것이라고 할 수 있다.
  • 是不爲也,非不能也 - 하지 않는 것이지, 할 수 없는 것이 아니다.
  • 牡丹,花之富貴者也。 - 모란은 꽃 중에 부귀한 것이다.
2. [조] 〔書面語〕 의문(疑問)이나 반문(反問)을 나타내는 어기(語氣)로 쓰임.
  • 何也? - 무엇인가?
  • 是可忍也,孰不可忍也? - 이 일을 참을 수 있는데, 어떤 일을 참을 수 없겠는가?
  • 子張問:‘十世可知也?’ - 자장이 ‘10대를 (미리) 알 수 있습니까?’ 하고 여쭈었다.
  • 何為不去也? - 무슨 까닭으로 가지 않느냐?
  • 誰得而族滅也? - 누가 그들을 멸족시킬 수 있는가?
3. [조] 〔書面語〕 구절의 중간에 써서 잠시 쉬어주는 역할을 함.
  • 大道之行也,天下為公。 - 큰 도(道)가 행하여지면 천하가 널리 공정해진다.
  • 地之相去也,千有餘里,世之相後也,千有餘歲。 - 서로 떨어진 거리가 천여 리이고 세대간의 차이도 천여 년이나 난다.
  • 古也墓而不墳。 - 옛날에는 묘(墓)에 봉분을 얹지 않았다.
  • 向也不怒而今也怒,向也虛而今也實。 - 아까는 성을 내더니 지금은 성을 내지 않고, 아까는 비어 있더니 지금은 가득 찼다.
4. [부] …도 또한. …도 역시. …와 마찬가지로. 게다가. …뿐만 아니라. [서로 같거나 비슷함을 나타냄].
[부연설명] 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음.
  • 我也是這么想的。 - 나 역시 이렇게 생각한다.
  • 我也不知道是誰畫的。 - 나도 마찬가지로 누가 그린지 모른다.
  • 你做得到的,我也做得到,甚至比你做得更好。 - 네가 할 수 있는 것은 나도 할 수 있으며, 심지어는 너보다 더 잘할 수 있다.
  • 她明白她看過的資料我也看過。 - 그녀는 그녀가 본 자료를 나도 봤다는 것을 안다.
  • 他去過美國,我也去過美國。 - 그는 미국에 간 적이 있고, 나도 미국에 간 적이 있다.
  • 她喜歡吃比薩,我也喜歡吃比薩。 - 그녀는 피자 먹는 것을 좋아하는데, 나도 피자를 좋아한다.
5. [부] 상황이 어떻든 결과가 같음을 나타냄.
[부연설명] ① 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. ② 중복하여 쓸 수 있음.
  • 你去我也去,你不去我也去。 - 네가 가면 나도 가고, 네가 가지 않아도 나는 간다.
  • 你做我也做,你不做我也做。 - 네가 하면 나도 하고, 네가 하지 않아도 나는 한다.
  • 左思也不是,右思也不是。 - 이렇게 생각해도 아니고, 저렇게 생각해도 아니다.
6. [부] 화제의 전환이나 양보를 나타내는 문장에 쓰임.
[부연설명] ① 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. ② ‘雖然’、 ‘無論’、 ‘即使’、 ‘就是’、 ‘不管’、 ‘儘管’ 등과 호응(呼應)하여 ‘雖然…也…’、 ‘即使…也…’、 ‘無論…也…’ 등의 형식으로 씀.
  • 即使下著暴雨,我也要去圖書館裡查信息。 - 설령 폭우가 내린다고 해도 나는 도서관에 가서 정보를 찾을 것이다.
  • 即使刮颱風也要去找他。 - 설령 태풍이 분다고 해도 나는 그를 찾을 것이다.
  • 雖然風颳得很大,她也來了。 - 비록 바람이 크게 불지만 그녀는 왔다.
  • 我雖然沒讀過那本小說,也聽人說過。 - 나는 비록 그 소설은 읽지 않았지만, 다른 사람이 말하는 것을 들은 적은 있다.
  • 無論如何你也要帶上我。 - 어쨌든 넌 나를 데려가야 한다.
  • 無論你再怎么說我也不會相信的。 - 네가 더 이상 어떻게 말을 해도 나는 믿지 않을 것이다.
  • 就是你不說,我也知道你是誰。 - 네가 말을 하지 않아도 나는 네가 누군지 안다.
7. [부] 그런대로. 그래도. [완곡(婉曲)한 어기(語氣)를 나타냄].
  • 你也得對人寬容點兒嘛。 - 그래도 네가 사람을 좀 너그럽게 대해야지.
  • 這事兒也只好如此了。 - 이 일은 이렇게 될 수밖에 없었어.
  • 既然她不願意留下來,也只好讓她走了。 - 기왕 그녀가 남길 원하지 않으니 가라고 하는 것밖에 도리가 없네.
  • 我想就是這樣辦也好。 - 내 생각에는 이렇게 처리해도 그럭저럭 괜찮을 것 같은데.
  • 路也不算難走。 - 길이 그다지 걷기 힘든 것은 아니다.
8. [부] …까지도. …마저도. …조차도. [어떤 일이나 상황에 대해 강조를 나타냄].
[부연설명] ① 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. ② ‘連’、 ‘甚至’、 ‘再’、 ‘一’、 ‘什麼’ 등과 호응(呼應)하여 ‘再也’、 ‘連…也…’、 ‘甚至…也…’、 ‘什麼…也…’、 ‘一…也…’ 등의 형식으로 씀.
  • 五六歲的孩子也學會英文了。 - 대여섯 살 먹은 아이조차도 영어를 배운다.
  • 連他也不知道,別人怎么會知道? - 심지어 그가 모르는 것을 다른 사람이 어떻게 알겠어요?
  • 今後我再也不想吃這種食品了。 - 앞으로 나는 더 이상은 이런 식품은 먹지 않을 것이다.
  • 我覺得他一點兒也不浪漫。 - 내 생각에 그는 조금도 낭만적이지 않은 것 같다.
  • 她卻一句也不說我了。 - 그녀는 오히려 한마디도 나에 관한 말을 하지 않았다.
  • 大學畢業後,韓曉明什麼也不會幹,就在家裡白吃飯。 - 대학 졸업 후, 한효명은 아무 것도 할 줄 몰라서 집에서 빈둥거린다.
  • 沒有刺激的比賽是誰也不想看的。 - 자극적이지 못한 시합은 누구도 보고 싶어 하지 않을 것이다.
  • 這樣的事情讓她再也不敢外出。 - 이런 일은 그녀를 다신 감히 밖으로 나오지 못하게 하였다.
9. [부] …도 있고 …도 있다. …도 하고 …도 하다. [병렬되어 있는 두 가지 일을 모두 강조함].
[부연설명] 단독으로 쓸 수도 있고, 중첩해서 쓸 수도 있음.
  • 遊客裡面也有坐車的,也有步行的。 - 관광객 중에는 차를 타고 가는 사람도 있고 걸어 가는 사람도 있다.
  • 這裡面也有好的,也有壞的。 - 이 안에는 좋은 것도 있고, 나쁜 것도 있다.
  • 這裡面也有美麗的,也有醜陋的。 - 이 안에는 아름다운 것도 있고, 추한 것도 있다.
  • 這裡面也有善良的,也有邪惡的。 - 이 안에는 선량한 것도 있고, 사악한 것도 있다.
  • 風也停了,雨也住了。 - 바람도 잠잠해지고, 비도 그쳤다.
  • 她也會彈鋼琴,我也會彈鋼琴。 - 그녀도 피아노를 칠 수 있고, 나도 피아노를 칠 수 있다.

相關詞條

  • 也似 …와 같다. …와 같게. …하는 듯. …마냥. 「列車飛
  • 也不怎么 (1) 어찌된 일인지. 얼떨결에. 「也不怎么我就睡了;
  • 也就是 …에 불과하다. 겨우 …이다. 「離過年也就是幾天了; 새
  • 也火球 ☞[野yě火球]
  • 也行 …해도 좋다. …라도 좋다. 「你不來也行; 넌 오지 않
  • 也好 [조] …든 …든. …든지 …든지. …라도 …라도. [
  • 也不見得 【초기백화】 그 정도는 아니다. 그렇지도 않다. 「中國
  • 也未可定 ☞[也未可知]
  • 也未見得 그럴 정도가 아니다. 대단치 않다. →[也不見得]
  • 也就是說 바꾸어[다시] 말하면 …이다. 「胸有成竹, 也就是說心裡