誰
拼音:shéi韓文翻譯
[대] 1. 누구.
[부연설명] ‘誰’는 한 사람을 가리키기도 하고 여러 사람을 가리키기도 함.
[부연설명] ‘誰’는 한 사람을 가리키기도 하고 여러 사람을 가리키기도 함.
- 您找誰? - 누구를 찾으시나요?
- 認識他的人誰不說他好? - 그를 아는 사람들 중 누가 그를 좋다고 말하지 않겠는가?
- 誰說我們不在乎成績? - 우리가 성적에 연연해 하지 않는다고 누가 말하는가?
- 到底是誰開的槍啊? - 도대체 누가 쏜 총이냐?
- 你知道她跟誰住在一起嗎? - 당신은 그녀가 누구와 함께 사는지 아십니까?
- 我還沒有清楚應該支持誰。 - 나는 누구를 지지해야 할지 아직 모르겠다.
- 現在都是獨生子女, 誰願意叫孩子冒這個險哪。 - 지금은 모두 한 자녀씩인데, 누가 아이에게 위험을 무릅쓰라고 하겠는가!
- 誰也不知道他逃到哪裡去了。 - 그가 어디로 도망을 갔는지는 아무도 모른다.
2. 누구.
[부연설명] 반문(反問)의 뜻을 나타내는 구절에서 한 사람도 없음을 말함.
[부연설명] 반문(反問)의 뜻을 나타내는 구절에서 한 사람도 없음을 말함.
- 誰不知道這件事。 - 누군들 이 일을 모르겠는가.
- 誰不願意去? - 누가 가고 싶어 하지 않겠는가?
3. 누구. 아무.
[부연설명] 누구인지 모르거나 누구인지 밝힐 필요가 없을 경우에 씀. [이런 활용을 ‘虛指’라고 함].
[부연설명] 누구인지 모르거나 누구인지 밝힐 필요가 없을 경우에 씀. [이런 활용을 ‘虛指’라고 함].
- 這陣子沒有誰來過這兒。 - 최근에 아무도 여기에 온 적이 없다.
- 放在桌子上的一份報紙不知被誰拿走了。 - 탁자 위에 둔 신문을 누구인지 모르겠지만 가져갔다.
4. 누구. 아무. 어떤 사람. 어떤 이.
[부연설명] '어떠한 사람'을 나타냄. [이런 활용을 ‘任指’라고 함].
[부연설명] '어떠한 사람'을 나타냄. [이런 활용을 ‘任指’라고 함].
① ‘也’나 ‘都’ 앞에 쓰여 말하는 범위 안에서 예외가 없음을 나타냄.
- 那件事誰也不知道。 - 그 일은 아무도 모른다.
- 誰也沒想到他遇到了這種事。 - 그가 이런 일을 당했다는 것을 아무도 생각하지 못 했다.
- 這項任務也許誰都做不到。 - 이 임무는 아마 누구도 해 낼 수 없을 것 같다.
② 주어와 목적어에 모두 ‘誰’를 써서, 사람은 다르지만 처지나 상황이 같음을 나타냄.
- 我們以後誰也別理誰吧。 - 우리 앞으로 서로 아는 척하지 말자.
③ 앞뒤의 ‘誰’가 동일인으로 서로 호응함.
- 你別跟我說, 該找誰找誰去。 - 나한테 말하지 말고, 찾아야 할 사람을 찾아 가라.
- 誰都不能不喜歡誰。 - 누구도 누구를 싫어하지 않을 수 없다.
- 誰不願意, 誰不用勉強發表。 - 누구든 원하지 않으면 억지로 발표하지 않아도 된다.
??-?
關注微信公眾號:icidian,查詢回復:誰韓文。
猜你喜歡
一附中的韓文翻譯
[명] ‘第一附屬中學(제1부속중학)’闊葉樹的韓文翻譯
[명] 【식물】 활엽수(闊葉樹). [退賠的韓文翻譯
[명사][동사] 반환(하다). 배상(強筋的韓文翻譯
[형용사] 고집이 세다.結球甘藍的韓文翻譯
[명사]〈식물〉 양배추. =[【방언】好戶頭的韓文翻譯
[명사](1) 호인(好人). (2)滾亂的韓文翻譯
[동사](1) 범벅이 되다. (2)除了…以外的韓文翻譯
…을 제외하고는. …이외에는.除了刷牙茅坪街的韓文翻譯
[명]【중국지명】 산시성(陝西省)에供車的韓文翻譯
[동사]【홍콩방언】 할부로 차를 구입矯味的韓文翻譯
[동사] 나쁜 맛을 없애다[바꾸다].買家的韓文翻譯
[명] 사는 쪽. 사는 사람. 사는棄廢的韓文翻譯
☞[棄除]窯匠的韓文翻譯
[명사] 도공(陶工).肥腴的韓文翻譯
[형용사](1) 비옥하다. 살지다.