韓文翻譯
1. [동] (편리한 것이나 좋은 점을) 사양(辭讓)하다. 양보(讓步)하다.
[부연설명] ‘讓+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘番’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘出’、 ‘出去’、 ‘出來’、 ‘起來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘給’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
[부연설명] ‘讓+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘番’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘出’、 ‘出去’、 ‘出來’、 ‘起來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘給’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
- 讓票。 - 표를 양보하다.
- 讓座。 - 자리를 양보하다.
- 讓職。 - 직위를 사양하다.
- 當仁不讓。 - 옳은 일은 사양하지 않는다.
- 他們互相讓起座位來了。 - 그들은 서로 자리를 양보하기 시작했다.
- 我已經讓著他了。 - 나는 이미 그에게 양보했다.
- 沒人給他讓出一個座位。 - 누구도 그에게 자리를 양보하지 않는다.
- 我是主動把票讓出去的。 - 나는 자발적으로 표를 양보한 것이다.
- 這個座你會讓給誰? - 너 이 자리 누구에게 양보할 거니?
2. [동] (사람을 초대하여) 접대하다. 권하다. 대접하다.
[부연설명] ‘讓+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘下去’、 ‘進來’、 ‘過來’、 ‘過去’、 ‘起來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
[부연설명] ‘讓+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘下去’、 ‘進來’、 ‘過來’、 ‘過去’、 ‘起來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
- 讓茶。 - 차(茶)를 권하다.
- 讓客。 - (손님을) 안내하다. 대접하다.
- 讓煙。 - 담배를 권하다.
- 讓酒。 - 술을 권하다.
- 誰讓你一杯酒? - 누가 너에게 술 한잔을 권했니?
- 她正讓著客呢。 - 그녀는 지금 손님을 안내하고 있다.
- 她又讓起酒來了。 - 그녀는 또 술을 권하기 시작했다.
- 他把客人讓進來。 - 그는 손님을 안으로 모셨다.
- 他熱情地把大家讓進屋裡。 - 그가 친절하게 모두를 집안으로 안내하다.
- 這時, 他又給客人讓起煙來了。 - 이때, 그는 또 손님에게 담배를 권하기 시작했다.
3. (권리, 재산, 법률상의 지위 등을 남에게) 넘겨주다. 양도(讓渡)하다.
[부연설명] ‘讓+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘著’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘出’、 ‘出來’、 ‘出去’、 ‘起來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘給’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
[부연설명] ‘讓+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘著’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘出’、 ‘出來’、 ‘出去’、 ‘起來’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘給’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
- 讓權。 - 권리를 양도하다.
- 讓名。 - 명의를 양도하다.
- 讓位。 - 지위를 넘겨주다.
- 轉讓。 - (물건이나 권리를) 양도(讓渡)하다. 넘겨주다.
- 出讓。 - (물건을) 팔다.
- 為了生活母親不得不讓出了產權。 - 생계를 위해 어머니는 재산 소유권을 양도하지 않으면 안 된다.
- 她把財產只讓過一部分。 - 그녀는 재산의 일부분을 양도한 적이 있다.
- 你把地皮讓出來就是了。 - 당신은 건축 부지를 넘겨 주기만 하면 됩니다.
- 公司把大部分利益讓給投資者了。 - 회사는 대부분의 이익을 투자자에게 넘겨 주었다.
4. [동] (어떤 일을) 하게 하다. 하도록 하다. 하도록 상관하지 않다.
[부연설명] 어떤 일에 대한 사주, 허락, 방임의 뜻을 나타냄.
[부연설명] ‘讓+(사람+)做+일’의 형식으로 씀. ① 앞에는 ‘不、沒’ 등의 부정형(不定型) 이외에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
[부연설명] 어떤 일에 대한 사주, 허락, 방임의 뜻을 나타냄.
[부연설명] ‘讓+(사람+)做+일’의 형식으로 씀. ① 앞에는 ‘不、沒’ 등의 부정형(不定型) 이외에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
- 讓我仔細想一想。 - 나에게 꼼꼼히 생각해보게 하다.
- 誰讓你來代表學校了? - 누가 너에게 학교를 대표하라고 했니?
- 他不讓我穿這條裙子上街。 - 그는 내가 이 치마를 입고 거리를 못 나가게 한다.
- 這個問題先讓他想一想。 - 이 문제는 그에게 생각해 보게 합시다.
- 你憑什麼不讓我吃零食? - 넌 무슨 근거로 나에게 간식을 못 먹게 하니?
- 他不讓我吃安眠藥。 - 그는 나에게 수면제를 먹지 못하게 했다.
- 她讓我去市場買水果。 - 그녀는 나에게 시장에 가서 과일을 사오게 했다.
5. [동] (몸을) 피하다. 비키다.
- 讓開。 - (길을) 내주다. 비키다.
- 讓路。 - (길을) 비키다. 양보하다.
- 躲讓。 - 피하다. 비키다.
- 請讓開點兒。 - 좀 비켜주세요.
- 誰也不肯給她讓路。 - 누구도 그녀에게 길을 양보하려고 하지 않았다.
- 要不是他讓得快, 險些被機車撞倒。 - 그가 빨리 피하지 않았으면, 오토바이에 부딪혀 넘어졌을 것이다.
6. [개] …에게 …당하다.
- 我的電腦讓他弄壞了。 - 그가 내 컴퓨터를 고장냈다.
- 渾身讓雨給淋了。 - 온몸이 비에 젖었다.
- 已經打電話邀請了, 還是讓她給回絕了 - 이미 전화해서 초대를 했지만, 여전히 그녀에게 거절당했다.
- 怎樣才能讓他把心收回來? - 어떻게 해야지 그의 마음을 진정시킬 수 있을까요?
- 差點沒讓老闆給炒魷魚。 - 하마터면 사장님에게 해고될 뻔 했다.
7. [명] 성(姓).
相關詞條
- 讓人 [동사](1) 남에게 넘겨주다. (2) 남에게 …시키다
- 讓湖路 [명]【중국지명】 헤이룽장성(黑龍江省)에 위치함.
- 讓票區 [명] 차표 양도 구역. [민족 대이동이 진행되는 설
- 讓份兒 [동사] (분수에 맞게) 사양하다. 체면을 차리다.
- 讓頭 [명사] 값을 깎음. 에누리. =[扣頭]
- 讓減 [동사] 에누리해 주다. 싸게 해 주다.
- 讓畔 [동사]【문어】 경작자가 서로 밭의 경계를 양보하다.
- 讓盤 [동사] 가게를 팔다. 상점을 양도하다.
- 讓棗推梨 【성어】 대추와 배를 서로 권하고 사양하다; 우정이나
- 讓峰 [동사] (전기 사용 등에) 절정 시간대를 피하다. 「