苦盡甘來
拼音:kǔ jìn gān lái 韓文翻譯
〔성어〕 1. 쓴 것이 다하면 단 것이 온다.2. 〔비유〕 고생스러운 날이 끝나고 행복한 날이 오다. 고진감래(苦盡甘來)하다.=[苦盡甜來] 只要你耐心持有總有苦盡甘來的一天。 - 네가 끈기만 계속 가진다면 고생스러운 날이 끝나고 행복한 날이 올 것이다.那種苦盡甘來的滋味,恐怕只有經歷過的人才能知道。 - 그런 고진감래하는 맛은 아마도 겪어 본 사람이라야 알 수 있을 것이다.他始終樂觀地等待著苦盡甘來的一天。 - 그는 고진감래하는 날을 항상 낙관적으로 기다리고 있다.要苦盡甘來了,我看到了希望。 - 고생이 끝나고 행복한 날이 오려고 한다. 내가 희망을 보았다.相關詞條
- 苦根(子) [명사] 괴로움의 근원. 고생의 원인. 「挖wā苦根(子
- 苦言藥, 甘言疾 【속담】 귀에 거슬리는 말은 약이 되고, 듣기 좋은 말
- 苦熬 [동사] 고생스레 살아 가다. 「苦熬歲月; 고생스러운
- 苦味酊 [명사]〈약학〉 고미정기(苦味丁幾). =[苦味丁幾]
- 苦絲絲 [형] 약간 씁쓸하다. 씁쓰레하다.那人品著這菸葉, 覺得
- 苦惡鳥 [명사]〈조류〉 쇠물닭.
- 苦瓠只生苦瓠 【속담】 쓴 오이에서는 쓴 오이만 난다; 개구리 새끼는
- 苦參 [명사]〈식물〉 고삼.
- 苦味丁幾 ☞[苦味酊]
- 苦刑 [명사] 괴로운 형벌. 혹형(酷刑). 엄형(嚴刑).