字典網>> 中韓字典>>H開頭詞條>>和的韓文翻譯

拼音:hé

韓文翻譯

 
1. 〔형태소〕 온화하다. 평온하다. 얌전하다.
  • 溫和。 - 온화하다.
  • 柔和。 - 유연하다. 온화하다.
  • 和顏悅色。 - 태도가 상냥하고 친근하다.
2. [형] 조화롭다. 어울리다.
  • 和衷共濟。 - 몸과 마음을 합쳐 어려움을 극복하다.
  • 我女友由於我和我家人不和,要與我分手。 - 내 여자 친구는 내가 내 집안 식구들과 사이가 좋지 않은 것으로 인해 나와 헤어지려고 한다.
3. [동] (전쟁이나 논쟁을) 끝내다. 화해하다.
  • 講和。 - 강화(講和)하다.
  • 他們一會兒打,一會兒和,最後誰也不理誰。 - 그들은 잠시 싸우다가, 또 잠시 화해했다가 그러더니 결국 서로 거들떠보지도 않는다.
4. [동] (바둑, 장기 또는 구기 시합에서) 승부를 가리지 못하다. 무승부로 끝내다.
  • 和棋。 - 화국(和局).
  • 和局。 - 화국(和局).
  • “石佛”李昌鎬九段在國際棋戰史上首次以和局收枰。 - ‘돌부처’ 이창호 9단이 국제기전 사상 처음 화국으로 판을 거두다.
5. 〔형태소〕 …한 채로.
  • 和盤托出。 - 남김없이 털어놓다.
  • 和衣而臥。 - 옷을 입은 채로 눕다.
6. [명] 【수학】 (덧셈에서의) 합(合).
  • 三加一的和(數)是四。 - 3 더하기 1의 합은 4이다.
7. [개] …와/과. [공동(共同)이나 서로 협동함을 표시함 → ‘…와 함께’의 의미임].
[부연설명] ‘跟’과 바꾸어 쓸 수 있음.
  • 他和我經常聊一些我們各自生活中的事。 - 그는 나와 자주 우리들 각자의 생활 이야기를 나눈다.
  • 我和那位教授見過幾面。 - 나는 그 교수와 몇 번 만난 적이 있다.
  • 陳明老師經常和我一起下圍棋。 - 천밍 선생님은 자주 나와 함께 바둑을 두신다.
  • 父母和我商量,打算讓我上中文系。 - 부모님은 나와 상의하여 나를 중문과에 진학시키려고 하신다.
  • 我和他分手了。 - 나는 그와 헤어졌다.
8. [개] …와/과. …에게. [동작의 대상을 지시함].
[부연설명] ‘和…’ 뒤에 나오는 동사들은 대부분 ‘說’、 ‘談’、 ‘講’、 ‘表示’、 ‘說明’ 등의 ‘말하다’라는 뜻을 기본적으로 가진 것들임.
  • 你等一下,我有話和你說。 - 너 좀 기다려라, 내가 네게 할 말이 있어.
  • 你快去和他說說。 - 너는 어서 가서 그에게 말해라.
  • 你千萬別陌生人吵架。 - 너는 절대로 낯선 사람과 말다툼하지 마라.
  • 我和你們談談,好不好? - 내가 너희들과 이야기 좀 할게, 괜찮지?
  • 我不會和她發脾氣的,你放心好了。 - 나는 그녀에게 성질을 내지 않을 테니 너는 안심해도 돼.
9. [개] …와/과. [어떤 사물과 관계가 있음을 표시함].
  • 我和這件事毫無關係。 - 나는 이 일과 아무런 관계가 없다.
  • 他那么說和你有什麼關係? - 그가 그렇게 말한 것이 너와 무슨 관계가 있느냐?
  • 我和你之間已經沒有任何關係了。 - 나와 너 사이에는 이미 어떠한 관계도 없잖아.
  • 這件事和你不相關。 - 이 일은 너와 관련이 없다.
10. [개] …와/과. [비교의 대상을 끌어오는 역할을 함].
[부연설명] ‘一樣’、 ‘差不多’、 ‘相同’、 ‘不同’、 ‘相似’ 등의 단어와 서로 호응함.
  • 他的年紀和我一樣大。 - 그의 나이는 나와 동갑이다.
  • 這裡的天氣和我們那兒差不多。 - 이곳의 날씨는 내가 있는 곳과 비슷하다.
  • 這輛車和那兩一樣貴。 - 이 차는 저 차처럼 비싸다.
  • 他的成績和從前一樣好,你好好向他學習。 - 그의 성적은 예전과 마찬가지로 좋으니 너는 그에게 잘 배우도록 해라.
11. [접속] …와/과. [서로 평등한 연합관계를 이룸].
  • 我和她都是韓國人。 - 나와 그녀는 모두 한국인이다.
  • 產量和質量問題一直困擾著他們。 - 생산량과 품질 문제는 늘 그들을 곤혹스럽게 만든다.
  • 我們現在做的和將來要做的事情都是為國家出力的。 - 우리들이 지금 하는 일과 앞으로 해야 할 일들은 모두 나라를 위해서 힘쓰는 것들이다.
① 세 개 이상의 단어를 나열할 때는 마지막 단어 앞에 씀.
  • 韓國、中國和日本都是代表亞洲的國家。 - 한국, 중국과 일본은 모두 아시아를 대표하는 국가들이다.
  • 北京、上海和重慶都是中國的直轄市。 - 베이징, 상하이와 충칭은 모두 중국의 직할시이다.
② 서술어로 쓰이는 동사, 형용사를 연결할 때는 쌍음절 동사와 형용사만 쓸 수 있음. [서술어 앞 또는 뒤에는 반드시 공통되는 부가 성분이나 관련 성분이 있어야 함].
  • 我們還要一步的調查和分析。 - 우리는 또 한층 더 깊은 조사와 분석을 해야 한다.
  • 我們都沒見過報國寺過去的雄偉和壯觀 - 우리들은 모두 보국사의 과거의 웅장함과 장대함을 본 적이 없다.
12. [접속] …와/과. [선택함을 표시함].
[부연설명] ‘或’에 해당하며, 자주 ‘不管’、‘無論’、‘不論’ 등의 뒤에 쓰임.
  • 去和不去是由你自己決定 - 가고 안 가고는 네 스스로 결정하여라.
  • 不管是現代文學和古代文學,我們都要好好地學習。 - 현대문학이든 고대문학이든 우리는 열심히 공부해야 한다.
13. [명] 【지명】 일본(日本).
  • 和服。 - 와후쿠. [일본 전통복].
  • 和書。 - 일본 서적.
14. [명] 성(姓).

和漢語解釋:

和的意思 和 é 相安,諧調:和美。和睦。和諧。和聲。和合(.和諧;.古代神話中象徵夫妻相愛的兩個神)。和衷共濟。 平靜:溫和。祥和。和平。和氣。和悅。和煦。惠風和暢。 平息爭端:講和。和約。和議。和親。 數學
???-?
反義詞:戰

猜你喜歡: