好馬不吃回頭草
拼音:hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo 漢語好馬不吃回頭草的韓文翻譯
〔속담〕 1. 좋은 말은 지나쳐 간 풀은 먹지 않는다.2. 〔비유〕 심지(心志)가 굳은 사람은 지난 일에 연연하지 않는다.3. 〔비유〕 (주로 남녀의 일에 쓰여) 의지가 굳은 사람은 헤어진 이성을 다시 돌아보지 않는다.既然吹了也就算了,好馬不吃回頭草。 - 기왕 깨진 바에 그만둬야지, 좋은 말은 지나쳐 버린 풀을 먹지 않는 법이거든.相關詞條
- 好吃 [형] 맛있다.韓國菜真好吃。 - 한국 음식은 정말 맛있
- 好了 [조] …하면 된다. 그만이다. 그뿐이다.如果你盡了一切
- 好么 (1) 좋다! 그래! [화를 내면서 하는 말임] 「好么
- 好高務遠 【성어】 비현실적으로 이상만 높다. 주제넘게 높은 데만
- 好道兒 [명사] 좋은 행위[길]. 「耍shuǎ錢不是好道兒; 도
- 好看 [형] 1. 보기 좋다. 예쁘다. 재미있다.我喜歡好看的
- 好感 [명] (사람이나 사물에 대한) 호감(好感).我對她有了
- 好人家(兒) [명사](1) 훌륭한 가정[집안]. 양가(良家). 「好
- 好說話 [형] 〔~兒〕 말이 잘 통하는. 이야기가 잘 통하는.
- 好角(兒) [명사] 유명한 배우. 명배우.