給
拼音:gěi 真人讀音주다-급
字典翻譯
1. [동] 주다.
[부연설명] ① ‘了’、‘過’를 가질 수 있음. ② 두 개의 목적어를 가질 수 있으며, 한 개의 목적어만 가질 수도 있음.
[부연설명] ① ‘了’、‘過’를 가질 수 있음. ② 두 개의 목적어를 가질 수 있으며, 한 개의 목적어만 가질 수도 있음.
- 我給他一本書。 - 내가 그에게 한 권의 책을 주다.
- 他給了我許多幫助。 - 그가 내게 많은 도움을 주었다.
- 他從來沒有給過我錢。 - 그는 여태까지 나에게 돈을 준 적이 없다.
- 請你給我一天。 - 제게 하루 시간을 주십시오.
- 你把錢給了他們沒有? - 네가 그들에게 돈을 주었느냐?
- 給我一杯水喝。 - 마실 물 한 컵을 주세요.
- 老闆給了我一個極為重要的任務。 - 사장님이 내게 대단히 중요한 임무를 주었다.
- 人多東西少,怎么也給不過來。 - 사람은 많고 물건은 적어서 어떻게 하더라도 줄 수가 없다.
- 你再給我一次機會好嗎? - 제게 다시 한 번의 기회를 주시면 안 되나요?
- 父親讓我給她時間。 - 아버지께서 나로 하여금 그녀에게 시간을 주라고 하시다.
2. [동] …에게 …하도록 하다. …에게 …하게 하다. (상대방이 어떤 동작을 하는 것을) 허락하다. 허용하다.
[부연설명] ‘讓’、‘叫’의 용법과 유사함.
[부연설명] ‘讓’、‘叫’의 용법과 유사함.
- 給他多休息幾天。 - 그를 며칠 더 쉬게 하다.
- 你看著小鳥兒,別給飛了。 - 너는 새를 지켜보고 있어라, 날아가지 않게.
- 這種酒不能給孩子喝。 - 이런 술은 아이가 마시게 해서는 안 된다.
3. [개] 동사 앞뒤에 쓰여 ‘주다’, ‘건네주다’, ‘교부하다’의 뜻을 가짐.
[부연설명] 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 있으면, ‘給’를 써도 되고 안 써도 되지만, 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 없으면, 동사 뒤에 반드시 ‘給’를 써야 함.
[부연설명] 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 있으면, ‘給’를 써도 되고 안 써도 되지만, 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 없으면, 동사 뒤에 반드시 ‘給’를 써야 함.
- 我該送他點兒什麼禮物呢? - 내가 그에게 어떤 선물을 주어야 하지?
- 我先還你一半怎么樣? - 먼저 절반만 갚으면 어때?
- 我把房子留給你了。 - 나는 집을 네게 물려주겠다.
- 交給我一封信。 - 편지를 내게 맡겨라.
- 在最近發給他的伊妹兒上,我說“祝你瘦了”。 - 최근에 그에게 보낸 이메일에 나는 ‘살이 빠지길 바라.’라고 썼다.
- 通知早就寄給他了。 - 통지서를 일찌감치 그에게 부쳤다.
- 隊友們不斷把球傳給我。 - 팀원들이 끊임없이 공을 내게 패스한다.
- 我給他打個電話。 - 내가 그에게 전화를 한 통 하다.
- 父親給我寄來了一個包裹。 - 아버지께서 내게 소포를 하나 보내셨다.
4. [개] …를 위하여. …를 대신하여.
[부연설명] ‘為wèi’의 용법과 같음.
[부연설명] ‘為wèi’의 용법과 같음.
- 她整天給我當翻譯。 - 그녀가 하루 종일 나를 위해 통역하다.
- 醫生給她看病。 - 의사가 그녀를 진찰하다.
- 給祖國爭光。 - 조국을 위해 영광을 쟁취하다.
5. [개] …에게.…를 향해.
[부연설명] ① 동작의 대상을 끌어들이는 역할을 하며, ‘向’의 용법과 같음. ② 이 용법은 표준어에서는 일정한 제한이 있음. 어떤 표현은 방언에는 있으나 표준어에는 없음. 예를 들면, ‘車走遠了,她還在給我們招手。’(차가 멀리 갔는데, 그녀는 여전히 우리를 향해 손짓하고 있다)와 같은 구절이 있는데 이 경우, 표준어에서는 ‘向’이나 ‘跟’을 쓰며 ‘給’를 쓰지 않음.
[부연설명] ① 동작의 대상을 끌어들이는 역할을 하며, ‘向’의 용법과 같음. ② 이 용법은 표준어에서는 일정한 제한이 있음. 어떤 표현은 방언에는 있으나 표준어에는 없음. 예를 들면, ‘車走遠了,她還在給我們招手。’(차가 멀리 갔는데, 그녀는 여전히 우리를 향해 손짓하고 있다)와 같은 구절이 있는데 이 경우, 표준어에서는 ‘向’이나 ‘跟’을 쓰며 ‘給’를 쓰지 않음.
- 給老師行禮。 - 선생님께 예를 행하다.
- 給兒子講故事。 - 아들에게 이야기를 하다.
- 給我道歉。 - 내게 사과하다.
6. ‘給我’에 동사를 붙여 명령문에 쓰임. [두 가지 용법이 있음].
① ‘나를 위하여’, ‘나를 대신하여’의 뜻을 나타냄.
- 你給我找找。 - 나 대신 좀 찾아라.
- 你出去時給我把門關好。 - 네가 나갈 때 나 대신 문을 잘 잠가라.
② 명령(命令)의 어기(語氣)를 더욱 강하게 하며 말하는 이의 의지를 표시함.
- 你給我滾。 - 썩 꺼져!
- 你給我閉嘴。 - 입 닥쳐!
- 你給我走開。 - 비켜!
7. [개] …에게 …를 당하다.
[부연설명] ① 피동의 의미로 쓰임. ② 구어(口語)에서 쓰는 용법임.
[부연설명] ① 피동의 의미로 쓰임. ② 구어(口語)에서 쓰는 용법임.
- 門給風吹開了。 - 문이 바람에 열렸다.
- 衣服給雨淋了。 - 옷이 비에 젖었다.
- 老鼠給貓吃了。 - 쥐가 고양이에게 잡아먹혔다.
8. [조] 피동(被動), 처리(處理), 처벌(處罰) 등의 뜻을 나타내는 서술어 동사 앞에 직접 써서 어기를 강조하는 역할을 함.
- 她把衣服給曬乾了。 - 나는 옷을 다 말렸다.
- 我把房間都給收拾好了。 - 나는 방을 모두 정리하였다.
- 水龍頭壞了,我們給修。 - 수도꼭지가 망가져서 우리가 수리한다.
- 杯子我給打碎了一個。 - 컵 하나를 내가 부수었다.
相關詞條
- 給鞋底子磕頭 【방언】 신발 바닥에 큰 절을 하다. (탈 것에 타지
- 給照 [동사] 감찰·면장 등을 발급하다. =[給執]
- 給面子 체면을 세워 주다. 「你們倆是老同學, 你總得給他點面子;
- 給執 ☞[給照]
- 給臉子瞧 싫은 얼굴을 하다. 낯을 찡그리다. 「他要不願意, 可以
- 給小鞋兒穿 작은 신발을 신기다. 【비유】 냉대하다.
- 給養 [명] (군대에서 병사들의 식사, 가축의 사료 및 취사
- 給曬了 [동사] 약속을 어기다. =[給晾了]
- 給寬心丸兒吃 【비유】 위로하다. 안심시키다. 「那是給寬心丸兒吃了,
- 給水 [명사][동사] 급수(하다). 「給水車; 급수차」 「給