不知道馬王爺三隻眼
拼音:bù zhī dào mǎ wáng yé sān zhī yǎn漢語不知道馬王爺三隻眼的韓文翻譯
〔속담〕 〔비유〕 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다. [‘馬王爺’는 전설상에 집을 관장하며 눈이 세 개 달린 신으로, 많은 눈을 통해 사람들이 하는 일을 지켜본다고 함].
- “他媽的! 你不知道馬王爺長了三隻眼!”話畢,一巴掌就甩了過來。 - “우라질! 이런 하룻강아지 범 무서운 줄도 모르는 놈!”이라는 말이 끝나자, 손바닥이 바로 휙 날아왔다.
相關詞條
- 不是好吃的果子 〔비유〕 호락호락하지 않은 사람(이나 일)이 아니다.
- 不合台 【방언】 맞지 않다. 화목하지 않다. 「這小伙子跟老人家
- 不一時 ☞[不一會兒]
- 不可倒放 (화물 취급에서) 짐을 거꾸로 놓지 말 것. =[不許倒
- 不通 [동사](1) 통하지 않다. 막히다. 「管子不通; 파이
- 不為已甚 【성어】 (처벌이나 비난을) 너무 심하게 하지 않다.
- 不置可否 〔성어〕 1. 맞다고도 하지 않고, 틀렸다고도 하지 않
- 不齒 [동사](1)【문어】 상대하지 않다. 멸시하다. 「為人
- 不易 [형용사](1) 쉽지 않다. 어렵다. 「養孩子可真不易呀
- 不正軌 [형용사] 상궤를 벗어나다. 올바르지 않다. 「不正軌的