字典網>> 英漢字典>> I開頭詞條>>ironic的意思

ironic

音標[ai'rɔnik] 讀音

漢語翻譯


a. 冷嘲的, 挖苦的, 反話的, 諷刺的, 令人啼笑皆非的, 出乎意料的
相關詞組:
It was ironic that he should...

詞型變化:

名詞:ironicalness 副詞:ironically 異體字:ironical 

英文解釋:

形容詞 ironic:

  1. humorously sarcastic or mocking
    同義詞:dry, ironical, wry
  2. characterized by often poignant difference or incongruity between what is expected and what actually is
    同義詞:ironical

例句:

  1. Madness, an ironic fate for such a clear thinker.
    發瘋,對這樣一個思維清晰的人莫過於一種帶有嘲弄意味的命運

詳細解釋:


i.ron.ic

adj.(形容詞)
Characterized by or constituting irony.
用反語的:有反語特徵的或構成反語的
Given to the use of irony.See Synonyms at sarcastic
反諷的;冷嘲的參見 sarcastic
Poignantly contrary to what was expected or intended:
期望意圖完全相反的:
例句:
madness, an ironic fate for such a clear thinker.
發瘋,對這樣一個思維清晰的人莫過於一種帶有嘲弄意味的命運

【引伸】
iron.ically
adv.(副詞)
iron.icalness
n.(名詞)
The wordsironic, irony, and ironically are sometimes used of events and circumstances that might better be described as simply .coincidental. or .improbable,. in that they suggest no particular lessons about human vanity or folly.Thus 78 percent of the Usage Panel rejects the use ofironically in the sentence
單詞ironic, irony ironically 有時所修飾的事件和環境也許就簡單地描述為.巧合的.或.不可能發生的.還更好一些, 因為它們並未對人類的虛妄或愚蠢提出什麼特別暗示。因此,用法專題討論小組的百分之七十八的成員反對將ironically在下面這句話中
例句:
In 9'9 Susie moved from Ithaca to California where she met her husband-to-be, who, ironically, also came from upstate New York (
9'9年蘇茜從伊塔卡搬遷到了加利福尼亞並在那兒遇到了她未來丈夫,而具有嘲弄意味的是,他也是從上紐約州來的(

though some Panelists noted that this particular usage might be acceptable if Susie had in fact moved to California in order to find a husband,in which case the story could be taken as exemplifying the folly of supposing that we can know what fate has in store for us).By contrast,73 percent accepted the sentence
雖然一些成員注意到如果蘇茜搬到加利福尼亞的目的確是為尋找一位丈夫的話,那么這一句的用法還是可以接受的,因為這個故事可視為代表了這樣一種愚行,認為我們能夠知道命運為我們保留著什麼)。與此形成對照的是,百分之七十三的成員接受了下面這句話
例句:
Ironically, even as the government was fulminating against American policy, American jeans and videocassettes were the hottest items in the stalls of the market,
具有諷刺意味的是,甚至當政府正強烈譴責美國的政策時,美國牛仔褲和錄像帶卻是市場的攤位上最搶手的商品,

where the incongruity can be seen as an example of human inconsistency.
因為此處的前後不一致可被視為代表了人類的反覆無常

展開閱讀更多↓

猜你喜歡: