悲慘世界(三)-第三部-馬呂斯-第三卷-外祖和外孫(23)


這已不是吉諾曼先生所能聽得進去的了.提到共和國這個詞時,他站起來了,或者,說得更恰當些,他豎起來了.馬呂斯剛才所說的每一句話,在那老保王派臉上所產生的效果,正如一陣陣從鼓風爐中吹到熾炭上的熱氣.他的臉由陰沉變紅,由紅而紫,由紫而變得烈焰直冒了.
馬呂斯!他吼著說,荒唐孩子!我不知道你父親是什麼東西!我也不願知道!我不知他乾過什麼!我不知道這個人!但是我知道,在這夥人中,沒有一個不是無賴漢!全是些窮化子.兇手.紅帽子.賊!我說全是!我說全是!我可一個也不認識!我說全是,你聽見了沒有,馬呂斯!你明白了嗎,你是爵爺,就和我的拖鞋一樣!全是些替羅伯斯庇爾賣命的匪徒!全是些替布—宛—納—巴賣命的強盜!全是些背叛了,背叛了,背叛了他們的正統的國王的叛徒!全是些在滑鐵盧見了普魯士人和英格蘭人便連忙逃命的膽小鬼!瞧!這就是我所知道的.假使您的令尊大人也在那裡面,那我可不知道,我很生氣,活該,您的僕人!
這下,馬呂斯成了熾炭,吉諾曼先生成了熱風了.馬呂斯渾身戰慄,他不知道怎么辦,他的腦袋冒火了.他好象是個望著別人把聖餅滿地亂扔的神甫,是個看見過路人在他偶像身上吐唾沫的僧人.在他面前說了這種話而不受處罰,那是不行的.但是怎么辦呢?他的父親剛才被別人當著他的面踐踏了一陣,被誰?被他的外祖父.怎樣才能為這一個進行報復而不冒犯那一個呢?他不能侮辱他的外祖父,卻又不能不為父親雪恥.一方面是座神聖的孤墳,一方面是滿頭的白髮.這一切在他的腦子裡迴旋衝突,他頭重腳輕,搖搖欲倒,接著,他抬起了眼睛,狠狠盯著他的外祖父,霹雷似的吼著說:
打倒波旁,打倒路易十八,這肥豬!
路易十八死去已四年,但是他管不了這么多.
那老頭兒,臉原是鮮紅的,突然變得比他的頭髮更白了.他轉身對著壁爐上的一座德.貝里公爵先生(德.貝里公爵先生,當時法國國王查理十世的兒子,保王黨都認他為王位繼承人.)的半身像,用一種奇特的莊重態度,深深鞠了一躬.隨後,他從壁爐到視窗,又從視窗到壁爐,緩緩而肅靜地來回走了兩次,穿過那客廳,象個活的石人一樣,壓得地板嘎嘎響.在第二次走回來時,他向著他那個象一頭在衝突面前發獃的老綿羊似的女兒彎下腰去,帶著一種幾乎是鎮靜的笑容對她說:
象那位先生那樣的一位爵爺和象我這樣的一個老百姓是不可能住在同一個屋頂下面的.
接著,他突然挺直身體,臉色發青,渾身發抖,橫眉切齒,額頭被盛怒的那種駭人的光芒所擴大,伸出手臂,指著馬呂斯吼道:
滾出去.
馬呂斯離開了那一家.
第二天,吉諾曼先生對他的女兒說:
您每隔六個月,寄六十皮斯托爾(皮斯托爾(pistole),法國古幣,相當於十個利弗.)給這吸血鬼,從今以後,您永遠不許再向我提到他.
由於還有大量余怒要消,但又不知怎么辦,他便對著他的女兒連續稱了三個多月的您.
悲慘世界(三)-第三部-馬呂斯-第三卷-外祖和外孫(23)_悲慘世界原文_文學 世界名著0
悲慘世界(三)-第三部-馬呂斯-第三卷-外祖和外孫(23)_悲慘世界原文_文學 世界名著