悲慘世界(二)--第二部-珂賽特-第一卷-滑鐵盧(22)


十五 康布羅納
那個最美妙的字,雖然是法國人經常說的,可是把它說給願受人尊敬的法國讀者聽,也許是不應該的,歷史不容妙語.
我們甘冒不韙,破此禁例.
因此,在那些巨人中有個怪傑,叫康布羅納(康布羅納(Cambronne),法國將軍.).
說了那個字,然後從容就義,還有什麼比這更偉大的!他為求死而出此一舉,要是他能在槍林彈雨中倖存,那不是他的過失.
滑鐵盧戰爭的勝利者不是在潰敗中的拿破崙,也不是曾在四點鐘退卻,五點鐘絕望的威靈頓,也不是不費吹灰之力的布呂歇爾,滑鐵盧戰爭的勝利者是康布羅納.
霹靂一聲,用那樣一個字去回擊向你劈來的雷霆,那才是勝利.以此回答慘禍,回答命運,為未來的獅子(指滑鐵盧紀念墩上的那隻鐵獅子,見本卷第二節注.)奠基,以此反抗那一夜的大雨,烏古蒙的賊牆,奧安的凹路,格魯希的遲到,布呂歇爾的應援,作墓中的戲謔,留死後的餘威,把歐洲聯盟淹沒在那個字的音節里,把愷撒們領教過的穢物獻給各國君主,把最鄙俗的字和法蘭西的光輝糅合起來,造了一個最堂皇的字,以嬉笑怒罵收拾滑鐵盧,以拉伯雷(拉伯雷(Rabelais),十六世紀法國文學家,善諷刺.)補萊翁尼達斯(萊翁尼達斯(Léonidas),公元前五世紀斯巴達王,與波斯作戰時戰死.)的不足,用句不能出口的雋語總結那次勝利,喪失疆土而保全歷史,流血之後還能使人四處聽見笑聲,這是多么宏偉.
這是對雷霆的辱罵.埃斯庫羅斯的偉大也不過如是.
康布羅納的這個字有一種崩裂的聲音,是滿腔輕蔑心情突破胸膛時的崩裂,是痛心太甚所引起的bao6*炸.誰是勝利者?是威靈頓嗎?不是.如果沒有布呂歇爾,他早已敗了.是布呂歇爾嗎?不是.如果沒有威靈頓打頭陣,布呂歇爾也收拾不了殘局.康布羅納,那最後一刻的過客,一個默默無聞的小將,大戰中的一個無限渺小的角色,他深深感到那次潰敗確是荒謬,使他倍加痛心,正當他滿腹怨恨不得發泄時,別人卻來開他玩笑,要他逃生!他又怎能不頓足大罵呢?
他們全在那裡,歐洲的君王們,洋洋得意的將軍們,暴跳如雷的天罡地煞,他們有十萬得勝軍,十萬之後,再有百萬,他們的炮,燃著火繩,張著大口,他們的腳踏著羽林將士和大軍,他們剛才已經壓倒了拿破崙,剩下的只是康布羅納了,只剩下這么一條蚯蚓在反抗.他當然要反抗.於是他要找一個字,如同找一柄劍.他正滿嘴唾沫,那唾沫便是那個字了.在那種非凡而又平凡的勝利面前,在那種沒有勝利者的勝利面前,那個悲憤絕望的人攘臂挺身而起,他感到那種勝利的重大,卻又了解它的空虛,因此他認為唾以口沫還不足,在數字.力量.物質各方面他既然都被壓倒了,於是就找出一個字,穢物.我們又把那個字記了下來.那樣說,那樣做,找到那樣一個字,那才真是風流人物.
那些偉大歲月的精神,在那出生入死的剎那間啟發了這位無名小卒的心靈.康布羅納找到的滑鐵盧的那個字,正如魯日.德.李勒(魯日.德.李勒(Rouget de lIsle),法國十八世紀資產階級革命時期的革命軍官,所作《馬賽曲》,現為法國國歌.)構思的《馬賽曲》,都是出自上天的啟示.有陣神風來自上天,感動了這兩個人,他們都瞿然憬悟,因而一個唱出了那樣卓越的歌曲,一個發出了那種駭人的怒吼.康布羅納不僅代表帝國把那巨魔式的咒語唾向歐洲,那樣似嫌不足;他還代表革命唾向那已往的日子.我們聽到他的聲音,並且在康布羅納的聲音里感到各先烈的遺風.那仿佛是丹東的談吐,又仿佛是克萊貝爾(克萊貝爾(kléber),革命時期的將軍,一八○○年被刺死.)的獅吼.
悲慘世界(二)--第二部-珂賽特-第一卷-滑鐵盧(22)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(二)--第二部-珂賽特-第一卷-滑鐵盧(22)_悲慘世界原文_文學 世界名著