德伯家的苔絲(上)-第一期-白璧無瑕(22)


因為王子衰老枯瘦,所以湯鍋上和熟皮子的,都只肯出幾個先令,來收買它的屍體.德北發現了這種情況,挺身而起,毅然不屈地說:哼,俺決不賣它這把老骨頭.俺們德伯家在英國作爵士的時候,決不會把戰馬當貓食賣(英國習慣,馬肉是餵貓用的.).叫那些人把他們的先令牢牢地留著吧!它活著好好地服侍了俺一輩子了,它死了俺也不忍得和它分離.
第二天,他在庭園裡給王子掘了一個墳壙,好幾個月以來,為一家人吃飯而種莊稼,他都沒出那么大的氣力.墳壙掘好了,他和他太太,用一根繩子,把馬攔腰拴住,從庭園的甬路上,把它拖到墳地,一群孩子象送殯的一般,跟在後面.亞伯拉罕和麗莎.露哭得一抽一噎地,指望和老實,就聲震四壁地號啕大哭,發泄悲痛.把王子往墳壙里扔的時候,他們都圍在墳壙的四周.給一家人掙飯吃的主兒硬叫老天爺從他們手裡抓走了,他們可怎么好呢?
它上了天堂了嗎?亞伯拉罕嗚咽著問.
德北於是動手往墳擴里壙土,孩子們又大哭起來.一家人沒有不哭的,除了苔絲;她神情淡漠.面色蒼白,好象把自己看作是殺生害命的女兇手.

小販這種營生,一向幾乎全靠老馬,現在老馬一死,營生跟著就解體了.貧窮睏乏,雖然不至於馬上來到,而艱難窘迫,卻龐然森然,遙遙出現.德北本是當地人所說的那種松鬆懈懈的懶骨頭;他有時工作起來,倒也有些力氣,不過需要工作的時候,和高興出力的時候,能否兩下湊巧相合,卻是非常靠不住的.他又不象那些長年作工的人,有按時經常勞動的習慣,所以即便二者湊巧相合,他也不見得能特別堅持下去.
同時,苔絲覺得,是自己把父母陷到這一團爛泥里的,所以老心裡盤算,不知道怎么才能把父母從這團爛泥里再拉出來;她母親就趁著這時候,提出了她的計畫.
咱們不論好的壞的,都得一樣地對付才對呀,苔絲,她說;可巧這會兒發現了你們德北家原來是一個大戶人家,沒有比這個再那么巧的了.你還是得找找親戚本家呀.有一個很有錢的德伯老太太,住在圍場邊兒上,你沒聽說嗎?她一定和咱們是一姓.你得去見見她,認她本家,求求她在咱們這個不走運的時候幫幫忙.
這樣的事,我可不高興乾,苔絲說.要是真有那樣一位老太太,那她能對咱們表示好意,也就得算是很不錯了,哪兒能說得上幫忙的話哪?
俺的乖乖,你見了她,準能叫她喜得無可無不可,你叫她乾什麼,她就能幹什麼.再說,也許這裡頭還有更好的事兒,你想不到哪.難道俺聽說的那些話,都白聽了嗎,你想?
苔絲以為漏子都是自己捅的,這種看法老壓在她的心頭,因此使她對於她媽的願望,比起沒有前面那種情況的時候,尊重得多.不過她始終不明白,為什麼她自己覺得是一件完全憑撞運氣.好壞毫無把握的事兒,她母親一提起來,卻會那樣高興滿意.也許她母親已經打聽過別人,發現了這位德伯夫人,是一個道德最高.慈悲無比的老太太.不過苔絲的自尊心重,覺得叫她以窮本家的身份伸手向人,可真不是味兒.
德伯家的苔絲(上)-第一期-白璧無瑕(22)_德伯家的苔絲原文_文學 世界名著0
德伯家的苔絲(上)-第一期-白璧無瑕(22)_德伯家的苔絲原文_文學 世界名著