浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(22)


合 唱眼睜睜骨肉情分
視同陌路,我真是擔心!
海倫和浮士德 為了承歡膝下,
務必一再檢點,
激烈衝動敗家,
萬萬不可留連!
田園風味靜中見,
且把原野來裝點!
歐福里翁
只因你們願意,
我暫且控制一下自己.
(在合唱隊中穿行,並且引著她們舞踴而去)
圍著活潑的女性
我翩翩起舞,飄飄欲仙.
這旋律到底行不行,
這動作可好看?
海 倫好看,美麗極了!
領著這些美女去,
去跳那絕妙的輪舞!
浮士德這些魔幻
我最是討厭.
快點收場吧! 〔歐福里翁和合唱隊載歌載舞,形成交錯的隊伍不斷旋動著.
合 唱你揮舞一雙臂膀
顯得何其優雅,
你搖晃得閃閃發光
這一頭蓬鬆的鬈髮,
你的腳步如此靈便
悄悄掠過了地面,
還把雙手雙足
向四方一再地伸出,
你的目標可算達到了,
可愛的小孩!
我們的心看起來
都向你傾倒.   (休止.
歐福里翁  你們這一匹匹
捷足的小鹿,
玩場新的遊戲
快點跑開去!
讓我來當獵人
你們是獵物.
合 唱你想捉我們,
可用不著快跑!
只因我們
終歸是想要
把你擁抱,
可愛的小嬌嬌!
歐福里翁  穿過樹林!
越野狂奔!
輕易地捉住,
我不高興,
強行地奪取,
我才開心.
海倫和浮士德 如此輕浮!如此狂妄!
什麼節制也無從指望.
如同吹起號角一樣
轟轟然響徹山谷和林莽;
多么胡鬧!多么喧嚷!
浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(22)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(22)_浮士德原文_文學 世界名著