浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(20)


福耳庫斯的女兒們 不管爭贏辯輸,我們是混沌之女.
梅菲斯特 真是豈有此理!人們都會罵我是雌雄同體.
福耳庫斯的女兒們 新的三姊妹何等標緻,我們有兩隻眼睛.兩顆牙齒!
梅菲斯特 我雖然受不了眾目睽睽,卻可以到地獄深淵去嚇嚇魔鬼.(下)愛琴海的岩石海灣 〔月在中天.
美人鳥們 (分散在危岩上,吹笛並且唱歌) 從前忒薩利亞的魔婦
利用那黑夜的恐怖
褻瀆地將你召下了天庭,
現在請從你的夜之拱門
泰然俯覽震顫著浪濤
之粼粼波光柔和閃耀,
還照亮了浪濤無比洶湧,
湧出了群妖的騷動!
我們竭誠替你當差,
美麗的路娜,請對我們慈悲為懷!
男女海神們 (作為海怪) 請用更尖銳的嗓門大聲地歌唱,
讓大海跟著一塊兒唱響,
把深處的水族都喚出來!
我們躲開風暴害怕的咽喉
準備向最平靜的底層逃走,
優雅的歌聲把我們引到了這兒來.
瞧我們如此歡天喜地
拿金鍊來裝扮我們自己,
除了寶石與王冠,
外加玉帶與金釧!
這一切都是你們的收穫:
在這兒觸礁而被吞沒的無數財寶,
你們用歌唱為我們弄到,
你們這些個我們海灣的妖魔!
美人鳥們  我們知道在清涼的海水裡
魚兒上下沉浮,滑動而伶俐,
脆弱的生涯如此無憂無慮;
但你們隆重歡聚的一夥,
我們也許今天才聽說,
你們不是魚兒所能比.
男女海神們 我們來到這兒之前
已經都知道這一點;
兄弟姐妹們,現在會加點急!
今天只要短短遊程
就可得到非常的證明,
我們不是魚兒所能夠比.(下)
美人鳥們  他們匆匆走掉!
直奔薩摩特拉刻島,
隨著順風而去了.
他們前往卡柏洛之國
究竟想乾點什麼呢?
那些神靈實在奇怪,
自我繁殖一代一代
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(20)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(20)_浮士德原文_文學 世界名著