浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(19)


橡樹精 儘管你在國內還算聰明,到了外國就未必機伶.你不應當牽念故鄉,倒不如把這兒神聖橡樹的威嚴景仰.
梅菲斯特 被委棄的東西讓人嚮往,住慣了的地方總是天堂.請問:在那邊洞窟里,朦朧中蹲著的,是三個什麼東西?
橡樹精 海神福耳庫斯的女兒!如果你不害怕,不妨過去和她們交談!
梅菲斯特 怎么不怕!......我一看見就目瞪口呆!再驕傲也不得不承認,從沒見過這樣的妖怪,簡直比阿爾勞涅還要歪......看見這三個怪物,十惡不赦的大罪又有什麼可惡?它們就是站在最可怕的地獄門檻,我們也難以容忍;何況生根在美的國土,它正因古色古香而聞名!......它們蠢蠢欲動,似乎覺出我是誰,它們吱吱啾啾,蝙蝠一樣的吸血鬼.
福耳庫斯的一個女兒 姊妹們,請把眼睛借給我,我要看看是誰在我們殿堂門前拚命撒潑!
梅菲斯特 尊貴的夫人!請允許我向你們走近,領謝你們三位所賜與我的天恩!我斗膽晉謁,雖然素昧平生,如果沒有弄錯,我們還算是遠親.我曾經見過古老莊嚴的神靈,在俄普斯和瑞亞面前五體投地;命運女神,混沌之女,你們的姊妹,昨天......或者前天我和她們還曾相會;可是你們幾位我卻無緣相識,現在且不說了,我已樂得真箇銷魂.
福耳庫斯的女兒們 這個精怪,他好像還懂道理.
梅菲斯特 沒有詩人把你們歌頌,真叫我非常詫異,說說看,這是怎么回事,是怎么搞的呢?你們天生麗質實在罕見,竟沒有藝術形象加以表現!雕刻家的鑿子何妨為你們顯顯身手,不該盡找朱諾.帕拉斯.維納斯之流!
福耳庫斯的女兒們 在孤寂的黑夜長久淪落,我們三個從未如此想過!
梅菲斯特 這也難怪,你們遠離紅塵,沒有見過任何人,也沒有任何人見過你們!你們到了那樣地方去安居,那裡榮華和藝術平等相處,那裡一塊大理石每天以雙倍的步伐,靈巧地活現出一個英雄人物,那裡......
福耳庫斯的女兒們 快閉嘴,別勾引我們想入非非!即使知道得再清楚,又怎能夠使我們有所作為?生於黑夜,與黑夜結親,我們不但不為人知,甚至自己也覺得自己陌生.
梅菲斯特 如此說來,本沒有多話好講,但何妨把自己向別人轉讓.你們三位一目一齒已經夠用了;不如把三位的實體放在二位身中,再把第三位的外貌暫時借給我,從神話學上來說未嘗不可以.
其中一人 你們覺得行不行?
另二人 不妨試試!......但不借牙齒與眼睛.
梅菲斯特 恰巧抽掉了最好的部位,這叫我怎能裝扮得十全十美!
其中一個 閉上一隻眼睛,這並不難做到,即使露出一顆大門牙,你的側面就與我們姊妹惟妙惟肖.
梅菲斯特 叨光叨光,就這樣辦!
福耳庫斯的女兒們 就這樣辦!
梅菲斯特 (裝出福耳庫斯之女的側像)瞧我多么神氣,儼然就是混沌的愛子!
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(19)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(19)_浮士德原文_文學 世界名著