格蘭特船長的兒女(下)-第八章(24)


人人都贊成少校的說法,只有巴加內爾不贊成,他雖然抹著額上的汗珠,卻還在認為在沒有陰涼的樹林走路真是一種難能可貴的機會.儘管如此,桉樹葉子這樣的生長,畢竟得不到人們的好感.如果穿過這片林子需很長時間,而烈日當空,毫無庇蔭,行人自然吃消.
牛車在這無邊無際的桉樹林中挪動著,既沒有碰到一隻野獸,也沒碰到一個土人.只有樹上的幾隻鸚鵡與他們為伴,在枝頭為他們唱著進行曲.有時一群鸚哥穿過遠處的樹隙,五色斑斕,一閃而過.總之,在這座其大無比的翠色廟宇中,到處都是死一樣的沉寂,只有馬蹄聲,輕輕的人語聲,轔轔的車輪聲和艾爾通趕牛的吆喝聲攪著這片無邊的幽靜.
天色已晚,爵士一行人於是在幾棵被火燒過不久的桉樹下支篷宿營.這幾棵桉樹就象工廠里的大煙囪,樹幹已經被火已燒空,從腳一直通到樹頂,外面只剩一層樹皮,而樹還仍然活著.雖然如此,坐地人和土人這種燒樹的壞習慣終究會毀了這片森林的.奧比爾得地理學家的建議,就在一棵空心樹幹里生火做飯了.剛點著了一點火,火苗就往上竄,煙一直衝到了樹頂的葉叢中.夜裡由艾爾通.穆拉地.威爾遜和船長輪流值班,他們直守到日出的時候.
1月3日,人們的眼睛仍死死地盯著那漫長的路徑,好象永遠走不完似的.然而,傍晚時分,樹叢漸漸稀疏了,再走出幾公里,在小片平原上出現了一簇整齊的房屋.
是塞木爾!地理學家叫道,這個小鎮一過,我們就出維多利亞省的邊境了.
地位顯赫嗎?夫人問道.
只不過是個簡單的村子,現在正變成一個市鎮.
我們可以在那裡找個象樣的旅館嗎?爵士問道.
應該沒問題.
那么,我們快去吧,我們要讓女客們今晚住得舒服點,我想,她們不會反對吧?
當然不,我和瑪麗都很喜歡.但有個條件,不要離路線太遠,免得耽誤了行程.
一點也不遠.我們也疲乏了,也該休息一下,而且,我們明天天一亮便啟程.爵士說道.
晚上9點鐘,月亮已經從東方升起,透過一片霧氣,傾射出萬丈光芒.天漸漸黑下來.全隊人馬走在塞木爾鎮的馬路上,巴加內爾在前面帶路,他好象對從未見過面的東西都很熟悉.這也許是他的本能,他一直領大夥到了康倍爾旅館.
牛馬和車子都安排下來,旅客們被領到相當舒適的房間裡去歇息.
10點鐘,大家吃過晚飯,奧比爾以總管家的身份對晚飯檢查一番.地理學家和小羅伯爾已去鎮上跑過一趟了.他們只三言兩語說了一下夜遊的印象.實際上他們並沒有看到多少東西.
然而,如果是一個細心的人,一定會注意到塞爾木街上有著某種程度的騷動:一簇一簇的人群不知在談論什麼,你一言,我兩語,顯得非常緊張不安,有人在高聲讀著當天的報紙,並加以推敲.討論.這種跡象,並沒有逃脫少校的眼睛.他跑得並不遠,甚至都沒出旅館大門時,便覺得街上的氣氛不對頭.他和那健談的旅館經理狄克遜談了十幾分鐘話就知道是怎么一回事了.
格蘭特船長的兒女(下)-第八章(24)_格蘭特船長的兒女原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

格蘭特船長的兒女(下)-第八章(24)_格蘭特船長的兒女原文_文學 世界名著