歌德談話錄-01(26)


接著話題轉到戲劇,歌德問H先生是否常去看戲.H先生回答說,每晚都去看,發現看戲對了解德文大有幫助.歌德說,很可注意的是,聽覺和一般聽懂語言的能力比會說語言的能力要先走一步,所以人們往往很快就學會聽懂,可是不能把所懂得的都說出來.H先生就說,我每天都發現這話是千真萬確的.凡是我聽到和讀到的,我都懂得很清楚,我甚至能感覺到在德文中某句話的表達方式不正確.只是張口說話時就堵住了,不能正確地把想說的說出來.在宮廷里隨便交談,在舞會上閒聊以及和婦女們說笑話之類場合,我還很行.但是每逢想用德文就某個較大的題目發表一點意見,說出一點獨特的顯出才智的話來,我就不行了,說不下去了.歌德說,你不必灰心,因為要表達那類不尋常的意思,即使用本國語言也很難.
歌德接著問H先生讀過哪些德國文學作品,他回答說,我讀過《哀格蒙特》,很喜愛這部書,已反覆讀過三遍了.《托夸多.塔索》(歌德的一個劇本.)也很使我感到樂趣.現在在讀《浮士德》,但是覺得有點難.聽到這句話,歌德笑起來了.他說,當然,我想我還不曾勸過你讀《浮士德》呀.那是一部怪書,超越了一切尋常的情感.不過你既然沒有問過我就自動去讀它,你也許會看出你怎樣能走過這一關.浮士德是個怪人,只有極少數人才會對他的內心生活感到同情共鳴.靡非斯托夫(靡非斯托夫,即靡非斯托非勒斯,是引誘浮士德的惡魔.)的性格也很難理解,由於他的暗諷態度,也由於他是廣闊人生經驗的生動的結果.不過你且注意看這裡有什麼光能照亮你.至於《塔索》,卻遠為接近一般人情,它在形式上很鮮明,也較易於了解.H先生說,可是在德國,人們認為《塔索》很難,我告訴人家我在讀《塔索》,他們總表示驚訝.歌德說,要讀《塔索》,主要的一條就是讀者已不是一個孩子,而是和上等社會有過交往的.一個青年,如果家庭出身好,常和上層社會中有教養的人來往,養成了一種才智和良好的風度儀表,他就不會感到《塔索》難.
話題轉到《哀格蒙特》時,歌德說,我寫這部作品是在一七七五年,已是五十年前的事了.當時我力求忠於史實,想儘量真實.十年之後,我在羅馬從報紙上看到,這部作品中所寫的關於荷蘭革命的一些情景已絲毫不差地再度出現了.我由此看出世界並沒有變,而我在《哀格蒙特》里的描繪是有一些生命的.
經過這些談話,看戲的時間已經到了,我們就站起來,歌德很和善地讓我們走了.
............
1825年1月18日(談母題;反對注詩牽強附會;回憶席勒)
............
話題轉到一般女詩人,萊貝因大夫提到,在他看來,婦女們的詩才往往作為一種精神方面的xing6*欲而出現.歌德把眼睛盯住我,笑著說,聽他說的,'精神方面的xing6*欲,!大夫怎樣解釋這個道理?大夫就說,我不知道我是否正確地表達了我的意思,但是大致是這樣.一般說來,這些人在愛情上不如意,於是想在精神方面找到彌補(萊貝因(Rehbein,1825年卒)是魏瑪御醫.他的看法頗近於後來變態心理學家佛洛依德的升華說.).如果她們及時地結了婚,生了兒女,她們就決不會想到要做詩.
歌德談話錄-01(26)_歌德談話錄原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

歌德談話錄-01(26)_歌德談話錄原文_文學 世界名著