月既不解飲,影徒隨我身。
李白 《月下獨酌四首·其一》名句出處
出自唐代李白的《月下獨酌四首·其一》
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。(同交歡 一作:相交歡)
永結無情游,相期邈雲漢。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。
舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。
明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。
暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時行樂。
我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。
清醒時我與你一同分享歡樂,酒醉以後各奔東西。
我願與他們永遠結下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。。
注釋
酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。
間:一作“下”,一作“前”。
無相親:沒有親近的人。
“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。
既:已經。不解:不懂,不理解。三國魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。”
徒:徒然,白白的。徒:空。
將:和,共。
及春:趁著春光明媚之時。
月徘徊:明月隨我來回移動。
影零亂:因起舞而身影紛亂。
同交歡:一起歡樂。一作“相交歡”。
無情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結交,故稱“無情游”。
相期邈(miǎo)雲漢:約定在天上相見。期:約會。邈:遙遠。雲漢:銀河。這裡指遙天仙境。“邈雲漢”一作“碧岩畔”。
簡評
這首詩約作於公元744年(唐玄宗天寶三載),當時李白身居長安,正是官場失意之時。此詩題下,兩宋本、繆本俱注“長安”二字,意謂這四首詩作於長安。當時李白政治理想不能實現,心情是孤寂苦悶的。所以寫下本詩,告訴自己及時行樂。
李白名句,月下獨酌四首·其一名句
名句推薦
狐埋之而狐搰之,是以無成功。
左丘明《國語·吳語·越王勾踐命諸稽郢行成於吳》鳳尾森森,龍吟細細。
曹雪芹《紅樓夢·第二十六回》柳色披衫金縷鳳,縴手輕拈紅豆弄,翠蛾雙斂正含情。
和凝《天仙子·柳色披衫金縷鳳》為害常因不察,致禍歸於不忍。
來俊臣《羅織經·閱人卷第一》清露晨流,新桐初引,多少遊春意。
李清照《念奴嬌·春情》人無喜事精神減,運到窮時落寞多。
馮夢龍《警世通言·卷二十五》言近而指遠者,善言也;守約而施博者,善道也。
孟子《孟子·盡心章句下·第三十二節》中歲頗好道,晚家南山陲
王維《終南別業》集中什九從軍樂,亘古男兒一放翁。
梁啓超《讀陸放翁集》蔡女菱歌移錦纜,燕姬春望上瓊鉤。
上官儀《詠畫障》