范雎綈袍
雎(suī綏):此處用於人名。綈(tí提)袍:厚綢做的長袍。此典指須賈贈送范雎厚綢長袍。後以此典比喻同情和饋贈窮困中的朋友;也比喻寒士生涯;或比喻不忘舊交。范雎(?——前255年),一作范且。據清代錢大昕《通鑑注辨正》、王先慎《韓非子集解》作范雎,字叔。戰國時曾為魏中大夫須賈的門客。一次隨須賈出使齊國,齊王聽說范雎有才能,贈給他禮物,須賈因此懷疑范雎私通齊國,報告魏相,使范雎遭到毒打,險喪性命。以後范雎出逃到秦國,任秦相。范雎已經做了秦國宰相,秦國人叫他張祿,可是魏國不知道,以為范雎早就死了。魏國聽說秦國將要向東進攻韓國和魏國,就派須賈到秦國去。范雎聽到這件事,就隱瞞自己身份,喬裝打扮,穿著破衣,從偏僻小路走到賓館,會見須賈。須賈見到他就驚訝地說:“范叔原來沒有遇難啊!”范雎說:“對。”須賈笑著說:“范叔是到秦國來遊說的嗎?”范雎說:“不是。我前些日子得罪了魏國宰相,所以逃到這裡來,哪裡還敢遊說!”須賈說:“現在范叔做什麼事呢?”范雎說:“我給人家當僱工。”須賈心裡憐憫他,留他坐下,一道喝酒吃飯,說道:“范叔貧困得象這樣啊!”就拿出一件厚綢袍子送給他。此典又作“綈袍贈”、“贈袍”、“綈袍”、“戀戀綈袍”、“范叔袍”、“綈袍故”、“范叔寒”、“一寒如此”、“有意袍”、“贈綈袍”、“范寒”、“綈袍戀戀”。
【出典】:
《史記》卷79《范雎蔡澤列傳》2413、2414頁:“范雎既相秦,秦號曰張祿,而魏不知,以為范雎已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈於秦,范雎聞之,為微行,敝衣間步之邸(dǐ底,招待賓客之館舍),見須賈。須賈見之而驚曰:‘范叔固無恙(yàng樣,病)乎!’范雎曰:‘然。’須賈笑曰:‘范叔有說於秦邪?’曰:‘不也。雎前日得過於魏相,故亡逃至此,安敢說乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范雎曰:‘臣為人庸(通“傭”,僱工)賃(lìn藺,被人僱傭)。’須賈意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其綈袍以賜之。”
【例句】:
唐·高適《詠史》:“尚有綈袍贈,應憐范叔寒。” 唐·杜甫《王閬州筵奉酬》:“吾舅惜分手,使君寒贈袍。” 唐·岑參《尚書念舊垂賜袍衣》:“綈袍更有贈,猶荷故人憐。” 宋·王安石《和耿天騭》:“故人戀戀綈袍意,豈為哀憐范叔寒。” 宋·蘇軾《雪詩》之三:“半夜欺陵范叔袍,更兼風力助威豪。” 宋·黃庭堅《和答魏道輔寄懷》:“諒無綈袍故,儘是白頭新。” 宋·陳師道《簡楊安國》:“侯門誰預識馮諼,歲晚寧知范叔寒。” 宋·范成大《再游上方》:“范叔一寒如此,劉郎前度重來。” 清·徐文烜《浙東別友人》:“感君多意氣,不必贈綈袍。” 清·黃景仁《贈陳秋士》:“投布識范寒,分金補顏空。” 黃景仁《豐樂樓·聞龔梓樹攜寶之河南》:“當年落魄,頭蒙敗絮,身被短褐,非足下,綈袍戀戀何人者?”
范雎綈袍字典分解
綈袍的解釋 (1).厚繒製成之袍。《後漢書·郎顗傳》:“故 孝文皇帝 綈袍革舃,木器無文。” 宋 陸游 《冬晴》詩:“歲暮常年雪正豪,今年暄暖減綈袍。” 清 鈕琇 《觚