보다
讀音:보다漢語翻譯:
[동사](1)見 jiàn. 看 kàn. 觀 guān. 入目 rùmù. 【구어】瞧 qiáo.
■ 귀로 들은 것은 미덥지 못하나 눈으로 본 것은 확실한 것이다; 耳聽是虛, 眼見是實
■ 보고 들은 것; 所見所聞
■ 즐겨 보고 듣다; 喜聞樂見
■ 자기 눈으로 직접 보다; 目睹眼見
■ 한 사람의 그림자가 담 모퉁이를 퍼뜩 지나가는 것이 보였다; 只見一個人影閃過牆角
■ 나는 본 이상 말하지 않을 수 없다; 我既見到了就不能不說
■ 어제 나는 그를 보았다; 昨天我看了他
■ 보고 또 보다; 看了又看
■ 그들은 이십 일간 항해를 하고서야 비로소 육지를 보았다; 他們航行了二十天, 才看見陸地
■ 너 그를 보았니?; 你看見他了嗎?
■ 모퉁이를 돌면 마을을 볼 수 있을 것이다; 拐個彎兒就可以看到村子了
■ 물건을 보면 곧 갖고 싶어진다; 看東西眼饞
■ 성과가 아주 볼 만하다; 成績很可觀了
■ 에로틱한 연기는 차마 볼 수 없다; 肉麻表演不堪入目
■ 내게 좀 보여 다오; 讓我瞧一瞧
■ 슬리퍼를 끌고 거리에 나가다니 보기에 흉하다; 穿拖鞋上街, 看來不雅觀
■ 이 물건은 정말 보기 싫게 진열되어서 볼수록 눈에 거슬린다; 這東西擺得真不受看, 越看越彆扭
■ 보기 드문 자연 재해를 이겨 냈다; 克服了罕見的自然災害
(2)拿 ná. 相 xiàng. 見 jiàn.
■ 시간을 보아서 오다; 拿著時間來
■ 기회를 보아 행동하다; 相機行事
■ 기회를 봐서 벗어나다; 見了台階(兒)就下
(3)見 jiàn. 見面 jiàn//miàn. 看 kàn.
■ 매향은 나와 함께 어머니를 보러 가자; 梅香跟我見母親去來
■ 오랫동안 뵙지 못했습니다!; 很久沒有見面了
■ 나는 틈을 내서 누님을 보러 간다; 我擠剌功夫兒看看姐姐去
(4)看明 kànmíng. 察看 chákàn.
■ 만약 한길을 건너려면 우선 좌우에 차가 달려오는가를 똑똑히 보아야 한다; 如要穿過馬路須先看明左右有無車輛駛來
■ 적정을 보다; 察看敵情
(5)診察 zhěnchá. 看 kàn.
■ 병을 보다; 看病
■ 오 의사가 병을 보러 왔다; 吳醫生看病來了 (6)嘗 cháng. 嘗鮮 cháng//xiān.
■ 이 음식을 맛 좀 보세요; 您嘗這個菜
■ 간을 보다; 嘗嘗鹹淡
■ 간장을 찍어서 맛을 봐라; 蘸著醬油嘗個鮮吧 (7)擔當 dāndāng. 擔任 dānrèn. 辦 bàn.
■ 사무를 보다; 擔當事務
■ 공무를 보다; 辦公
■ 일을 보는 것이 진지하다; 辦事認真 (8)照顧 zhào‧gù. 照看 zhàokàn. 照應 zhào‧ying.
■ 아이를 잘 보지 못하다; 照顧不到孩子
■ 나는 외출하니 집을 좀 봐 주십시오; 我要出去, 請你給我照看著門
■ 아이를 보다; 照看孩子
■ 이 분이 아무개입니다. 잘 좀 봐 주십시오; 這位是某先生, 您照應點兒! (9)上市買商品.
■ 어머니는 시장 보러 가셨다; 母親上市買商品去了 (10)考 kǎo. 參加考試.
■ 다음 주에 시험 볼 것이다; 下禮拜要考了
■ 시험 잘 봤니?; 考試考得好不好? (11)抱 bào. 娶 qǔ.
■ 듣자니 자네가 첫 손자를 보았다던데; 聽說你抱孫子了
■ 그녀는 어린아이 같이 보이지만 이미 그녀 자신이 아이를 보았다; 別看她像個小孩子, 她已經自己抱了孩子了
■ 며느리를 보다; 娶兒媳婦 (12)占課 zhān//kè. 相 xiàng.
■ 이번 복권이 좀 가망이 있는지 점을 보면 어때?; 你可以占它一課, 倒看看這次的彩票有點兒邊兒沒有?
■ 관상을 보다; 相面 =看相 (13)擺 bǎi. 上 shàng.
■ 술자리를 보다; 擺上酒席
■ 빨리 밥상을 봐라, 먹고 곧 외출해야겠어; 快擺飯吧, 吃了就要出去呢 (14)取得 qǔdé. 結 jié.
■ 의견의 일치를 보았다; 取得了一致的意見
■ 네가 한번 가면 결말을 보지 않겠느냐?; 你去一次不就結了嗎
■ 결론을 보았다; 得出了結論
■ 협의를 보다; 得出協定 (15)解手(兒) jiě//shǒu(r).
■ 나는 변을 좀 보고 싶다; 我想解個手兒 (16)受 shòu. 獲 huò.
■ 이익을 보다; 受益 =獲利 (17)禮拜 lǐbài.
■ 예배를 보다; 作禮拜 (18)[‘보면, 보니까’의 꼴로 쓰이어] 據 jù. 依 yī. 依照 yīzhào.
■ 보도를 보면; 據報導
■ 그가 말하는 것을 보면 이렇다; 據他說是這樣
■ 당시의 상황에 비추어 보면; 依當時情況來說
■ 현재의 상황에 비추어 보면…; 依照目前的情況… (19)[‘보아, 보면, 보건대, 보자면’의 꼴로 쓰이어] 測度 cèduó. 推測 tuīcè.
■ 바람의 방향으로 보아, 오늘 아마 비가 오지 않을 것이다; 根據風向測度, 今天不會下雨
■ 내가 보기에는, 헤아려 보건대 역시 보고하지 않는 것이 좋겠다고 생각된다; 依我看, 算個小九九(兒)還是不去報告吧 (20)[‘보아서’의 꼴로 쓰이어] 考慮 kǎolǜ.
■ 병의 상태를 봐서 수술하다; 考慮病情, 做手術
■ 그의 체면을 봐서 좀 양보하시오; 給他一個面子, 讓他一點