생각하다
讀音:생각하다漢語翻譯:
[동사](1)想 xiǎng. 算得 suàn//dé. 【북경어】?咕 wǎi‧gu. 思議 sīyì. 思 sī. 思惟 sīwéi. 思想 sīxiǎng. 【방언】侖 lún.
■ 방법을 생각하다; 想辦法
■ 생각하고 또 생각하다; 想了又想
■ 참으로 주도면밀하게 생각하다; 想得真周到
■ 방법은 모두 다 생각해 보았다; 法子都想盡了
■ 달아날[벗어날] 생각하지 마라; 休想逃脫
■ 이 일은 전혀 생각할 방법이 없다; 這件事可是沒法?咕
■ 비가 오리라고 생각하지도 못하였다!; 哪想到會下雨!
■ 좀 생각해 보아라, 너 이렇게 해도 좋은 결과가 나올 수 있겠니?; 試想你這樣做會有好的結果嗎?
■ 깊이 생각하다; 深思
■ 여러모로 생각하다; 尋思
■ 앞뒤 일을 곰곰이 생각하다[심사숙고하다]; 前思後想
■ 물러나서 생각하다; 退而思惟
■ 터무니없이 (허튼) 생각하다; 胡思亂想
■ 그는 마음속으로 한번 스스로 생각해 보고는, 세상에는 불로 소득이 결코 없다는 것을 알았다; 他肚裡侖一侖, 就知道天下絕無不勞而獲的事
(2)琢磨 zuó‧mo.
■ 대장의 말을 나는 한참 생각했다; 隊長的話我琢磨了很久
■ 여기에 또 무슨 문제가 있는지 잘 생각해 봐라; 你琢磨琢磨這裡面還有什麼問題
(3)念 niàn. 懷 huái. 懷念 huáiniàn. 懷想 huáixiǎng.
■ 옛 친구를 생각하다; 懷念故人
■ 늘 생각하면서 걱정하다; 惦念
■ 부모를 생각하다; 念著父母
■ 남의 예전 허물을 생각하지 않다; 不念舊惡
■ 당신의 호의를 영원히 생각하겠습니다; 永遠念你的好處
■ 일단 평소의 작업에 노력하던 것을 생각해서 처벌을 면제하다; 姑念平日工作尚肯努力, 免予處分
■ 때마침 잘 돌아왔어. 친구들이 한창 자네를 생각하고 있었다네!; 你回來得正好, 同志們正念著你呢!
■ 고향을 생각하다; 懷鄉 =懷念故鄉
(4)計 jì. 慮 lǜ. 揣摩 chuǎimó. 瞻念 zhānniàn. 承望 chéngwàng. 打量 dǎ‧liang.
■ 내일 도달할 수 있으리라 생각한다; 預計明日可以到達
■ 아침에 저녁 일을 생각할 수 없다. 눈앞의 사정이 급하여 먼 데까지 생각하지 못하다; 朝不慮夕
■ 앞날을 생각하다; 瞻念前途
■ 네가 이 때 올 줄은 정말 생각하지 못했어, 참 잘됐어; 不承望你這時候來, 太好了
■ 너는 내가 정말로 모른다고 생각하느냐?; 你打量我真不知道嗎?
■ 내 주머니 속에 무엇이 있는지 너 좀 생각해 봐라; 你打量打量, 我口袋裡有什麼東西
(5)著想 zhuóxiǎng.
■ 그는 당신을 생각해서 술을 조금 마시라고 권한 것이다; 他是為你著想才勸你少喝酒的
■ 대중의 이익을 생각하다; 為大眾的利益著想 (6)照顧 zhào‧gù. 考量 kǎo‧liáng. 思量 sī‧liang. 估量 gū‧liang. 忖量 cǔnliàng.
■ 각 부문을 생각하다; 照顧各個部門
■ 두 나라의 우호 관계를 생각하다; 照顧到兩國的友好關係
■ 전체적 국면을 생각하다; 照顧全局
■ 다수를 생각하다; 照顧多數
■ 실제 수요를 생각하다; 照顧實際需要
■ 반드시 중간 상황을 생각해야 한다; 必須照顧中間狀態
■ 그는 곧 시작될 새로운 사업에 대하여 생각하고 있다; 他思量著就要開始的新工作
■ 내가 이미 생각해 보았는데, 조만간 그의 의견대로 해야 할 것 같다; 我已經考量過了, 遲早得照他的意見辦
■ 당신은 이 일을 아직도 여러모로 잘 생각해야 한다; 這件事你還得好好思量思量
■ 그녀는 한참 동안 생각했으나, 어떻게 말해야 좋을지 생각나지 않았다; 她忖量了半天, 還沒有想好怎么說 (7)認為 rènwéi. 想道 xiǎngdào. 【방언】作想 zuòxiǎng. 【방언】走事兒 zǒushìr. 為 wéi. 以為 yǐwéi. 心思 xīn‧si.
■ 우리는 국가는 대소를 막론하고 일률적으로 평등해야 한다고 생각한다; 我們認為, 國家不分大小, 應該一律平等
■ 나는 그가 아직 자격이 모자란다고 생각한다; 我認為他還夠不上資格
■ 그는 이곳에도 찾을 것이 아무 것도 없으니 시내로 가는 것이 좋겠다고 생각했다; 他想到這裡也沒有什麼東西尋, 不如進城去
■ 저는 그가 어떻게 생각하시는지 모르겠습니다; 我不知道他是怎么想的
■ 이 사람은 어려서부터 말이 적지만 속으로는 무엇을 생각하기 좋아한다; 這人自幼少言寡言, 心裡可是愛走事兒
■ 노동을 귀하게 생각하다; 以勞動為貴
■ 철강 생산을 기간산업으로 생각하다; 以鋼為綱
■ 나를 위주로 생각하다; 以我為主
■ 일하는 것을 자랑스럽게 생각하다; 以勞動為光榮
■ 고생이라 생각하지 않고 도리어 기쁨으로 생각하다; 不以為苦, 反以為樂
■ 나는 이렇게 해야 한다고 생각한다; 我以為應該這樣做
■ 그렇게 생각하지 않다; 不以為然
■ 너는 정말 일을 하려고 생각하는 것이냐, 고관에게 일부러 보이려고 하는 것이냐?; 你心思真開工嗎, 是故意做給大官看看的呀